"ne s'oppose pas" - Translation from French to Arabic

    • أي اعتراض
        
    • لا يعترض
        
    • لا تعترض
        
    • ولا تعترض
        
    • ليس لديها اعتراض
        
    • ليس لديه اعتراض
        
    • لم تعترض
        
    • لم يعارض
        
    • لا تعارض
        
    • رغم عدم اعتراضها
        
    • لا اعتراض
        
    • لا يعارض
        
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas au reclassement du poste de directeur exécutif. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الترقية المقترحة لوظيفة المدير التنفيذي.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à ces propositions. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذه المقترحات.
    Le Comité note en outre que le conseil ne s'oppose pas à ce que l'on examine à ce stade l'affaire quant au fond. UN وتشير اللجنة أيضا الى أن محامي مقدم البلاغ لا يعترض على بحث القضية المتعلقة بوجاهة الادعاء في هذه المرحلة.
    La délégation autrichienne ne s'oppose pas à la proposition des États-Unis concernant l'article 11, mais ne voit pas pourquoi l'article 12 devrait être restreint de la même manière. UN وأضافت أن وفدها لا يعترض على اقتراح الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمادة 11 ولكن الوفد لا يستطيع أ ن يتبيّن السبب الذي يدعو إلى تقييد المادة 12 تقييداً مماثلاً.
    La Croatie ne s'oppose pas à la FORPRONU, mais elle ne peut tolérer plus longtemps les conséquences de son inefficience ni sa façon de se détourner constamment des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وكرواتيا لا تعترض على قوة الحماية، ولكنها لم تعد قادرة على تحمل نتائج عدم فعاليتها ودورانها المستمر حول قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à cette proposition. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على هذا الاقتراح.
    Il considère que la Commission ne s'oppose pas à cette suggestion. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح.
    19. La Chine ne s'oppose pas à l'idée de convoquer, le moment venu, une conférence diplomatique qui élaborera une convention internationale sur la question. UN ١٩ - وقال إن وفده ليس لديه اعتراض على عقد مؤتمر دبلوماسي في وقت ملائم ﻹبرام اتفاقية دولية بشأن الموضوع.
    Le Comité ne s'oppose pas à ces transferts. UN ليس للجنة أي اعتراض على نقل هذه الوظائف.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à ces transferts. UN وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على نقل هذه الوظائف.
    Compte tenu des explications fournies par le Secrétaire général, le Comité consultatif ne s'oppose pas à cette proposition. UN واستنادا إلى التفسيرات التي قدمها الأمين العام، ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا المقترح.
    La délégation cubaine ne s'oppose pas aux consultations mais estime qu'elles devraient compléter les séances officielles plutôt que les remplacer. UN ومع أن وفد بلدها لا يعترض على إجراء مشاورات غير رسمية، فهو يرى أن هذه المشاورات ينبغي أن تستكمل الاجتماعات الرسمية لا أن تحلَّ محلها.
    Notre délégation ne s'oppose pas à la résolution 59/91 sur le Code de conduite de La Haye. UN إن وفد بلدي لا يعترض على القرار 59/91 بشأن مدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    Le Rapporteur spécial précise qu'il ne s'oppose pas au principe de deux États distincts; mais il considère que la < < Feuille de route > > n'inspire pas confiance dans la mesure où elle est l'instrument du Quartet, et que celui-ci n'a pas fait preuve d'impartialité. UN وهو لا يعترض على حل يؤدي إلى قيام دولتين، ولكنه يرى أن خريطة الطريق لا تشيع الثقة لأنها تخضع لسيطرة اللجنة الرباعية التي لم تثبت حيادها.
    32. Le PRÉSIDENT estime que la Commission ne s'oppose pas au report de l'examen du point 84 de l'ordre du jour. UN ٣٢ - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة لا تعترض على تأجيل النظر في البند ٨٤.
    Le Comité ne s'oppose pas en principe à l'admission de nouveaux membres mais suggère que le nombre maximal des sièges reste plus ou moins inchangé pour ne pas compromettre la qualité scientifique, l'utilité, l'efficacité et le rendement de ses travaux. UN وبينما لا تعترض اللجنة على مبدأ انضمام أعضاء جدد، من المقترح أن يظل العدد الأقصى للأعضاء دون تغيير بصورة أو بأخرى حتى لا يؤثر ذلك على الطبيعية العلمية للجنة أو فعاليتها أو كفاءتها.
    Quant à l'État de la nationalité de la personne physique, dont il est question à l'article 4, la Slovénie ne s'oppose pas à la règle de la nationalité effective posée par la CDI, règle moins stricte que celle qui a été fixée dans l'arrêt Nottebohm. UN وبالنسبة لدولة جنسية الشخص الطبيعي، المشار إليها في المادة 4، قالت إن سلوفينيا لا تعترض على القاعدة التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بالجنسية الفعلية، وهي أقل شدة من القاعدة المقترحة في قضية نوتبوم.
    La Chine ne s'oppose pas à la procédure obligatoire, mais elle veut que celle-ci soit soumise au consentement des parties. UN ولا تعترض الصين على اﻹجراءات اﻹلزامية، ولكنها تعترض على اعتمادها دون موافقة اﻷطراف.
    À quelques exceptions près, le Comité ne s'oppose pas aux propositions du Secrétaire général en la matière. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف عدا استثناءات قليلة.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à la création d'un bureau du Conseiller principal ni aux redéploiements de poste proposés. UN واللجنة ليس لديها اعتراض على إنشاء مكتب المستشار الأقدم ونقل الوظائف المقترح.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à cette proposition. UN واللجنة ليس لديها اعتراض على هذا المقترح.
    Il ne s'oppose pas à la proposition de M. Pocar d'utiliser l'expression " Questions liées aux différences entre les sexes " , si telle est la formulation préférée par les membres du Comité. UN وقال إنه ليس لديه اعتراض على اقتراح السيد بوكار بشأن استخدام مصطلح " القضايا المتعلة بنوع الجنس " ، إذا ما كان أعضاء اللجنة يفضلون ذلك.
    Elle ne s'oppose pas au principal objectif de la résolution et continuera de respecter pleinement ses obligations à l'égard de ses territoires d'outre-mer. UN وإنها لم تعترض على القضية الرئيسية لمشروع القرار وستمضي في الوفاء بالتزاماتها المعنية وفاءً تاماًّ فيما يتعلق بأقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار.
    Ma délégation ne s'oppose pas au consensus pour l'adoption des projets de résolution dont nous sommes saisis. UN ووفدي لم يعارض توافق الآراء على اعتماد مشروع القرار.
    Israël ne s'oppose pas au droit à la libre détermination du peuple palestinien, mais elle s'oppose aux attentats suicides. UN وأردف قائلاً إن إسرائيل لا تعارض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، إلا أنها تعارض الهجمات الانتحارية.
    Bien que l'Autriche ne s'oppose pas aux idées exprimées dans la deuxième phrase, elle pense que l'explication qui y est donnée devrait figurer dans le commentaire. UN فالنمسا، رغم عدم اعتراضها على الأفكار التي تتضمنها الجملة الثانية، ترى أن الإيضاح الوارد فيها ينبغي أن يدرج في شرح مشروع المادة.
    16. En principe, la délégation espagnole ne s'oppose pas à l'élaboration d'une convention internationale sur la base du projet. UN 16 - ومضت تقول إن لا اعتراض لدى وفدها من حيث المبــدأ علــى إعـــداد اتفاقيـــة دولية تستند إلى مشاريع المواد.
    Il ne s'oppose pas à la modification proposée par M. Neuman, qui renforce l'article 19 tout en le rendant plus compréhensible. UN وأضاف قائلاً إنه لا يعارض التعديل المقترح من السيد نيومان، الذي يعزز المادة 19 بينما يزيد من إمكانية فهمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more