"ne se reproduisent pas" - Translation from French to Arabic

    • عدم تكرار
        
    • بعدم تكرار
        
    • ألا تتكرر
        
    • عدم حدوث
        
    • لا تتكرر
        
    • عدم تكرر مثل
        
    • مماثلة في المستقبل
        
    • تكرار مثل
        
    • عدم وقوع
        
    • عدم نشوء
        
    • مماثلة مستقبلاً
        
    • ألا تحدث
        
    L'État partie est également tenu de veiller à ce que de telles violations ne se reproduisent pas. UN كما أن على الدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فعالة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات.
    L'État partie est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف التزام بضمان عدم تكرار انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    L'État partie devrait en outre prendre les mesures nécessaires pour que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    L'État partie est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وعلى الدولة الطرف التزام بعدم تكرار هذه الانتهاكات في المستقبل.
    L'État partie est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام بالسهر على ألا تتكرر انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    Il est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة لتلك الانتهاكات في المستقبل.
    Les dirigeants et la population du Kosovo doivent agir de façon décisive et concrète pour veiller à ce que de tels actes ne se reproduisent pas. UN وعلى قادة كوسوفو وسكانه التصرف بحزم وبشكل فعلي حتى لا تتكرر هذه الحوادث.
    L'État partie est, en outre, tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تحرص على عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات مستقبلاً.
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures pour que de telles violations ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير تكفل عدم تكرار هذه الانتهاكات مستقبلاً.
    L'État partie est, en outre, tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تسهر على عدم تكرار انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    M. Starr aura des entretiens avec les trois délégations pour débattre de leurs préoccupations et veiller à ce que les problèmes ne se reproduisent pas. UN وهو سيجتمع مع الوفود الثلاثة لمناقشة الشواغل التي أثارتها لكفالة عدم تكرار تلك المشاكل.
    L'État partie doit également prendre des mesures pour garantir que de telles violations ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Il est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    Il a souhaité que le pays hôte prenne des mesures pour que de tels incidents ne se reproduisent pas. UN وأعرب عن أمله في أن يتخذ البلد المضيف الخطوات اللازمة لكفالة عدم تكرار مثل هذه الحوادث.
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures pour que de telles violations ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير تكفل عدم تكرار هذه الانتهاكات مستقبلاً.
    Nous exigeons que le Nord reconnaisse sa responsabilité et prenne les mesures appropriées, en exprimant publiquement son profond regret, en châtiant les responsables de ces actes de provocation et en s'engageant à ce que semblables incidents ne se reproduisent pas à l'avenir. UN ونطالب الشمال بأن يعترف بمسؤوليته وأن يتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك الاعتذار العلني ومعاقبة المسؤولين عن هذه اﻷعمال الاستفزازية والوعد بعدم تكرار هذه اﻷعمال في المستقبل.
    Je vous demanderais, Monsieur le Président, votre indulgence, dans l'espoir que vous veillerez à ce que ces faits ne se reproduisent pas et que nous puissions en discuter à l'amiable et savoir à quoi nous attendre. UN وأستميحكم عذرا سيدي، بالإعراب عن الأمل في ألا تتكرر بعض هذه الأمور وأن نتمكن من مناقشتها بصورة ودية ومعرفة ما يتوقع.
    L'État partie doit veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة بتأمين عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    La vigilance des autorités doit être maintenue, afin que des incidents aussi traumatisants et sources de divisions et de haine communautaires ne se reproduisent pas. UN ولا بد من إدامة يقظة السلطات لكي لا تتكرر مثل هذه اﻷحداث المسببة للصدمات والتي هي مصدر شقاق وكراهية بين الطوائف.
    L'État partie est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وعلى عاتق الدولة الطرف التزام أن تكفل عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    L'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas. UN كما يقع على الدولة الطرف التزام بأن تتخذ خطوات لمنع ارتكاب انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بضمان عدم وقوع انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل.
    Le personnel en poste à Nairobi, Genève, Vienne et New York a été mobilisé pour faire sortir les documents rapidement et le Département s'efforce systématiquement de faire en sorte que les mêmes problèmes ne se reproduisent pas. UN وتم حشد موظفين في نيروبي وجنيف وفيينا ونيويورك لتقديم الوثائق بسرعة، وتعمل الإدارة بصورة منتظمة لكفالة عدم نشوء مثل هذه المشاكل مرة أخرى.
    L'État partie est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة بكفالة ألا تحدث انتهاكات مماثلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more