L'agent recruteur l'a accepté, bien qu'il ait fait observer que le garçon ne semblait pas avoir 19 ans. | UN | مع أن المسؤول عن التجنيد علق قائلا إن الصبي لا يبدو عليه أنه يبلغ التاسعة عشرة، وافق على تجنيده. |
En particulier, l'interdiction du recours à des mesures de réciprocité dans le cadre du droit diplomatique ne semblait pas justifiée. | UN | وبوجه خاص، فانه لا يبدو أن هناك ما يبرر فرض حظر على اللجوء الى تدابير المعاملة بالمثل في اطار القانون الدبلوماسي. |
Ça ne semblait pas important hier. | Open Subtitles | لم يبدو متعلقاً ولكن عندما طرحت مسار تقدمنا يوم أمس |
Il te regardait et ne semblait pas agir bizarrement, ni cacher quelque chose. | Open Subtitles | كان يتواصل بالعين معكِ و لم يبدو عليه أنه كان يتصرف بشبهة أو يخفي أي شئ |
Il a dit que Satan lui a dit de le faire car elle ne semblait pas être l'épouse vierge qu'il méritait. | Open Subtitles | وادعى أن الشيطان أمره بذلك لأنها لم تبدو العذراء التي يستحقها. |
C'est connaître la honte en face d'une misère qui ne semblait pas dépendre de soi. | UN | ومعنى ذلك أن تخجل من الفقر الذي لا يبدو متوقفا على المرء ذاته. |
Par ailleurs, sur le plan de l'offre, la vague de départs à la retraite escomptés, qui aurait constitué une mutation démographique importante, ne semblait pas se concrétiser. | UN | علاوة على ذلك، ففي جانب العرض، لا يبدو أن موجة التقاعد المتوقعة، التي كان يمكن أن تشكل تحولا ديمغرافيا كبيرا، قد حدثت. |
On a fait valoir aussi que l'élaboration de principes généraux sous forme d'articles de caractère conventionnel ne semblait pas correspondre à la nature de la matière à l'étude. | UN | كما رئي أن وضع قواعد عامة في شكل مواد لها طابع معاهدة هو أمر لا يبدو أنه يتفق مع طبيعة جوهر الموضوع. |
Constatant la baisse de l'aide publique au développement, elle a déclaré que l'objectif de 1 milliard 140 millions de dollars pour 2002 ne semblait pas raisonnable. | UN | وذكر الوفد، مشيرا إلى هبوط المساعدات اﻹنمائية الرسمية، أن هدف ٤١,١ بليون دولار لسنة ٢٠٠٢ لا يبدو معقولا. |
En outre, il ne semblait pas y avoir de système d'inspection des conditions de détention par des experts indépendants. | UN | وفضلاً عن هذا لا يبدو أن هناك نظام تفتيش على ظروف السجن يقوم به خبراء مستقلون. |
Le verrou extérieur a été cassé. Il ne semblait pas craindre de se faire surprendre. | Open Subtitles | كسر القفل الخارجي لم يبدو قلقا حيال أن يتم مقاطعته |
Ta petite amie ne semblait pas trop inquiète de cette disparition, hier soir. | Open Subtitles | عندما اتت عشيقتك ليلة امس لم يبدو عليها القلق على اختفاء زوجها |
Et peut-être que c'était juste, peut-être que c'est ce qu'on fait aux autres tout le temps, mais... cela ne semblait pas juste. | Open Subtitles | وربما كان عادلا ربما هو ما نفعله لبعضنا البعض طوال الوقت، لكن.. لم يبدو ذلك عادلا لا على الإطلاق |
Bien que je n'ai jamais aspiré à être une pute de vidéo, traîner au bord de la piscine avec mes amis ne semblait pas la pire façon de passer un samedi. | Open Subtitles | رغم أنني لم أرغب في أن أكون عاهرة فيديو التسكع مع اصدقائي بجانب حمام السباحة لم تبدو كأنها أسوأ طريقة لقضاء يوم السبت. |
Il ne semblait pas exister de synthèse générale de toutes les méthodes utilisées qui permette de mettre au point un système de déclaration spécialement conçu pour ces biens. | UN | ويبدو أنه لا توجد نظرة شاملة تستخدم جميع الطرائق المختلفة، في استحداث نظام إبلاغ ملائم. |
Cela ne semblait pas avoir été le cas lorsque des organisations non gouvernementales (ONG) étaient chargées de l'exécution des projets. | UN | ولا يبدو أن هذه المشاكل ذاتها تبرز مع المنظمات غير الحكومية. |
Mais en l'état actuel des moyens de communication entre New York et Washington, il ne semblait pas particulièrement nécessaire que le chef du service des missions étrangères assiste en personne à des réunions du Comité. | UN | ونظرا لتوفر وسائل الاتصال بين نيويورك وواشنطن، لا تبدو ثمة حاجة معينة لحضور رئيس مكتب البعثات اﻷجنبية جلسات اللجنة. |
Toutefois, le document final devant être examiné en septembre ne semblait pas suivre totalement cette approche, puisque toutes les questions de développement y étaient considérées comme de simples enjeux pour la sécurité, d'où le glissement d'un lien entre développement et paix à un lien entre développement et sécurité. | UN | غير أن الوثيقة النهائية التي ستٌناقش في شهر أيلول/سبتمبر تبدو وكأنها لا تقر هذا النهج إقرارا تاما، إذ تعتبر جميع المسائل الإنمائية مجرد تحديات أمنية، وهذا ما يفسر التحول في التركيز من العلاقة بين التنمية والسلم إلى العلاقة بين التنمية والأمن. |
Par ailleurs, il y a eu des incidents dans lesquels le Ministère ne semblait pas servir les intérêts de la population autochtone dans la région. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حالات لم يبدُ فيها أن الوزارة تعمل لصالح سكان المنطقة الأصليين. |
La Commission estimait que la signification concrète de cette disposition n'était pas claire et qu'elle ne semblait pas concorder avec le principe selon lequel les besoins et l'efficacité des organisations devraient prévaloir dans ce domaine. | UN | ومن رأى اللجنة أن المعنى العملي لهذا الحكم ليس واضحا، ويبدو غير متسق مع المبدأ القائل بأنه ينبغي أن تكون للضرورة والكفاءة التنظيميين اﻷسبقية في هذا المجال. |
Et je veux seulement dire que même dans les moments où, superficiellement, il ne semblait pas que vous me souteniez et où il semblait que vous critiquiez mes choix et doutiez de mon talent, je sais que vous me supportiez à votre façon. | Open Subtitles | واريد فقط ان اقول انه حتى في اللحظات التي شكليا لم يكن يبدو انكما كنتما تدعمانني وكان يبدو انكما تنتقدان اختياراتي |
Mon père ne semblait pas délirant. | Open Subtitles | لم تبدُ على أبي أية .علامات للضلالة |
Ils ont également fait observer que les futures demandes de dérogation risquaient de ne pas être considérées avec faveur puisque le Comité ne semblait pas avoir la volonté de régler ses arriérés malgré l'amélioration de sa situation économique. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن نتائج النظر في طلبات الإعفاء في المستقبل قد لا تكون إيجابية إذا لم يلتزم البلد بسداد متأخراته رغم تحسن حالته المالية. |
Tu sais qui ne semblait pas inquiet tout ce temps ? | Open Subtitles | تعلمون من الذي لا يبدي قلقاً طوال هذا الوقت؟ |
Réellement non. Le bébé était un vieil homme. ça ne semblait pas étrange. | Open Subtitles | الطفلُ كان كبيرًا في السن، ولم يبدو كغريبًا. |
Ça ne semblait pas pertinent pour mon affaire à l'époque, donc je ne l'ai pas identifiée. | Open Subtitles | لم يبد عليها مظهر ذو صلة بقضيتي لذا لم أحدد هويتها |