Le service de presse officiel des chefs d'État, de gouvernement ou des chefs de délégation (y compris le photographe officiel) ne sera pas autorisé à participer à ces groupes. | UN | 110 - ولن يسمح لممثلي وسائط الإعلام الرسمية المرافقين لرئيس الدولة أو الحكومة أو رئيس الوفد، بما في ذلك المصور الرسمي، بالمشاركة في هذه المجموعات. |
Le service de presse officiel des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation (y compris le photographe officiel) ne sera pas autorisé à participer à ces groupes. | UN | 68 - ولن يسمح لوسائط الإعلام الرسمية التي ترافق رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو رئيس الوفد، بما في ذلك المصور الرسمي، بالمشاركة في هذه التجمعات. |
Le service de presse officiel des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation (y compris le photographe officiel) ne sera pas autorisé à participer à ces groupes. | UN | 65 - ولن يسمح لوسائط الإعلام الرسمية التي ترافق رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو رئيس الوفد، بما في ذلك المصور الرسمي، بالمشاركة في هذه المجموعات. |
Le service de presse officiel des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation (y compris le photographe officiel) ne sera pas autorisé à participer à ces groupes. | UN | 64 - ولن يسمح لوسائط الإعلام الرسمية التي ترافق رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو رئيس الوفد، بما في ذلك المصور الرسمي، بالمشاركة في هذه التجمعات. |
Cependant, quiconque aura violé des droits de l'homme dans l'exercice de ses fonctions ne sera pas autorisé à officier en qualité de juge. | UN | بيد أن أي قاضٍ قد ارتكب انتهاكات لحقوق الإنسان إبان توليه منصبه لن يُسمح له بمزاولة المهنة. |
Le service de presse officiel des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation (y compris le photographe officiel) ne sera pas autorisé à participer à ces groupes. | UN | 86 - ولن يسمح لوسائط الإعلام الرسمية التي ترافق رئيس الدولة أو الحكومة أو رئيس الوفد، بما في ذلك المصور الرسمي، بالمشاركة في هذه المجموعات. |
L'accès des participants à la Conférence par le portail Nations, Place des Nations, ne sera pas autorisé. | UN | ولن يسمح بدخول المشاركين في المؤتمر من بوابة ميدان الأمم في قصر الأمم (Nations Gate at Place des Nations). |
Le service de presse officiel des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation (y compris le photographe officiel) ne sera pas autorisé à participer à ces groupes. | UN | 60 - ولن يسمح لوسائط الإعلام الرسمية المرافقة لرئيس دولة أو حكومة أو وفد، بما في ذلك المصور الرسمي، بالمشاركة في هذه التجمعات. |
Le service de presse officiel des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation (y compris le photographe officiel) ne sera pas autorisé à participer à ces groupes. | UN | 86 - ولن يسمح لوسائط الإعلام الرسمية التي ترافق رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد، بما في ذلك المصور الرسمي، بالمشاركة في هذه المجموعات. |
Le service de presse officiel des chefs d'État, de gouvernement ou des chefs de délégation (y compris le photographe officiel) ne sera pas autorisé à participer à ces groupes. | UN | 95 - ولن يسمح لوسائط الإعلام الرسمية التي ترافق رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد، بما في ذلك المصور الرسمي، بالمشاركة في هذه المجموعات. |
Le service de presse officiel des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation (y compris le photographe officiel) ne sera pas autorisé à participer à ces groupes. | UN | 52 - ولن يسمح لوسائط الإعلام الرسمية التي ترافق رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد، بما في ذلك المصور الرسمي، بالمشاركة في هذه المجموعات. |
Quelles mesures avez-vous prises pour empêcher la contrefaçon de ces documents? Aux termes du sous-alinéa d) de l'alinéa 1) du paragraphe 5 de la loi sur l'immigration et les passeports (chap. 18:01), quiconque a été condamné à l'étranger à une peine d'emprisonnement et n'a pas été gracié est de ce fait considéré comme un immigrant indésirable et ne sera pas autorisé à entrer dans le Commonwealth de la Dominique. | UN | بموجب الفقرة (د) من البند (1) من الفرع (5) من قانون الهجرة والجوازات، (الفرع 1 من الفصل 18)، فإن أي شخص، لم يصدر بشأنه عفو، وتمت إدانته في أي بلد بارتكاب جريمة صدر بشأنها حكم بالسجن، والذي يتضح لهذا السبب بأنه مهاجر غير مرغوب فيه، ستتم معاملته باعتباره من المحظور عليهم من الهجرة، ولن يسمح له بدخول كومنولث دومينيكا. |
La communauté internationale doit affirmer sans aucune ambiguïté que le Hezbollah ne sera pas autorisé à fouler aux pieds la volonté du Conseil de sécurité et les principes du droit international et à faire obstacle à un règlement global de paix qui profite aux millions d'habitants de la région. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يبين دون أي لبس أن حزب الله لن يُسمح له بالاستهانة بإرادة مجلس الأمن ومبادئ القانون الدولي، واعتراض طريق السلام الشامل الذي سيعود بالفائدة على ملايين البشر في المنطقة. |