"ne seront disponibles" - Translation from French to Arabic

    • لن تتاح
        
    • لن تكون متاحة
        
    • لن تتوافر
        
    • ولن تتوافر
        
    Cependant, les montants effectifs ne seront disponibles qu'après la clôture de la Conférence. UN ومع ذلك، فالأرقام الفعلية لن تتاح إلا بعد انتهاء المؤتمر.
    Cependant, les montants effectifs ne seront disponibles qu'après la clôture de la Conférence. UN ومع ذلك، فالأرقام الفعلية لن تتاح إلا بعد انتهاء المؤتمر.
    Cependant, les montants effectifs ne seront disponibles qu'après la clôture de la Conférence. UN على أن الأرقام الفعلية لن تتاح إلا بعد اختتام المؤتمر.
    Cependant, les montants effectifs ne seront disponibles qu'après la clôture de la Conférence. UN غير أن الأرقام الفعلية لن تكون متاحة إلا بعد انتهاء المؤتمر.
    Il est cependant à noter que les billets de banque libellés en euros ne seront disponibles qu'à compter de janvier 2002. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأوراق المالية باليورو لن تكون متاحة إلا في كانون الثاني/يناير 2002.
    Dix points de référence et objectifs n'ont pas encore été fixés car ils doivent être établis sur la base de données concernant l'année 2009, qui ne seront disponibles que début 2010. UN وما زال من المتعين تحديد عشرة خطوط أساس وأهداف لأنها تعتمد على بيانات عام 2009 التي لن تتوافر إلا في مطلع عام 2010.
    Sur ce point, les données ne seront disponibles qu'en début d'année prochaine. UN ولن تتوافر المعطيات المتعلقة بهذه النقطة إلا في مطلع العام القادم.
    Le Comité consultatif a été informé que les fascicules contenant les prototypes en question et l’analyse demandée ne seront disponibles qu’à l’automne de 1999. UN وقد أفيدت اللجنة الاستشارية بأن النماذج اﻷولية والتحليلات المطلوبة لن تتاح إلا في خريف ٩٩٩١.
    (Ces installations ne seront disponibles qu'après achèvement des travaux, en mars 1993) UN )لن تتاح المرافق إلا بعد إنجاز اﻷعمال التجهيزية في آذار/مارس ١٩٩٣(
    Suivant ces révisions, la plupart des documents techniques qu’il était prévu d’établir cette année ne seront disponibles qu’en 1997. UN ووفقاً للجدول الزمني والبرنامج المنقحين، فإن معظم الورقات الفنية التي سبق التخطيط ﻹصدارها هذا العام لن تتاح حتى عام ٧٧٩١.
    L'auteur se dit préoccupé par le fait que, compte tenu de la formulation de certains indicateurs, les données ne seront disponibles qu'aux citoyens de certains pays − une situation qu'il convient de corriger si l'on considère que le droit au développement est censé être un droit universel. UN وأعرب التقرير عن مشاعر القلق حيث إن بعض المؤشرات يعني أن البيانات لن تتاح إلا لمواطني بعض البلدان وذلك أمر لا بد من تصحيحه مع الاعتراف بأن المقصود هو أن يتمتع الجميع بالحق في التنمية.
    La date butoire révisée pour l'application des IPSAS a été déplacée à 2012, date à laquelle le Règlement de gestion du HCR sera révisé et aligné sur les Réglementations et Règles financières des Nations Unies qui ne seront disponibles qu'à la mi-2011. UN فقد رُحل التاريخ المحدد المنقح للامتثال التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى عام 2012، حيث ستنقح القواعد المالية للمفوضية وتنسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة التي لن تتاح قبل منتصف عام 2011.
    10. Le Président informe la Commission que des services PaperSmart seront fournis en complément des services de conférence habituels et que les rapports publiés précédemment ne seront disponibles qu'en quantités limitées dans la salle de conférence. UN 10 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن الخدمات الموفرة للورق ستتاح لاستكمال خدمات المؤتمرات الراهنة، وأنه لن تتاح في قاعة الاجتماعات سوى كميات محدودة من التقارير الصادرة من قبل.
    Outre le changement devant intervenir en février 2014 dans l'indice des ajustements pour New York, certaines données utilisées pour le calcul de la marge ne seront disponibles qu'après cette date. UN وإضافة إلى التغيير في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لنيويورك الذي سيبدأ سريانه في شباط/فبراير 2014، لن تتاح بعض البيانات المستخدمة في حساب الهامش إلا بعد ذلك التاريخ.
    Il note que certains des rapports demandés concernant le personnel détaché à titre gracieux ne seront disponibles qu'en mars 1998 : la Commission ne pourra donc pas examiner la question pendant la partie principale de la session en cours, ainsi que le prévoit la résolution 51/243 de l'Assemblée générale. UN ولاحظ أن بعض التقارير المطلوبـة فيما يتصـل بالموظفيـن المقدميـن دون مقابل لن تتاح قبل آذار/ مارس ١٩٩٨، لذا فإن اللجنة لن يكون بمقدورها النظر في المسألة خلال الجزء اﻷساسي من الدورة الراهنة، حسب المطلوب في قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣.
    Étant donné que les rapports sur les huit programmes pilotes ne seront disponibles qu'à la fin de l'année, nous ne sommes pas en mesure de comprendre comment nous sommes censés nous prononcer sur les recommandations du Groupe avant même que les résultats de ces programmes pilotes ne deviennent disponibles. UN وبما أن التقارير عن المشاريع التجريبية الثمانية لن تكون متاحة إلا في نهاية العام، لا نستطيع أن نفهم كيف يُتوقع منا أن نعلق على توصيات الفريق حتى قبل الإعلان عن نتائج تلك المشاريع.
    Cependant, des estimations plus détaillées ne seront disponibles qu'une fois que les négociations concernant l'organisation des travaux de la Conférence d'examen de Durban, et notamment des réunions préparatoires régionales, auront été achevées. UN غير أن أي معلومات لتقديرات أكثر تفصيلا لن تكون متاحة إلا بعد الانتهاء من المفاوضات ذات الصلة بشأن هيكل مؤتمر ديربان الاستعراضي، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية الإقليمية.
    La plus grande partie des fonds provenant de ce crédit ne seront disponibles dans le pays qu'au cours du second semestre de 1997, mais certaines subventions seront fournies dès la fin février pour des projets pilotes concernant la réinstallation, l'aide aux vétérans et l'appui institutionnel au Ministère de la reconstruction nationale, de la réinstallation et du relèvement. UN ومع أن الجانب اﻷعظم من اﻷموال اﻵتية من هذا الائتمان لن تكون متاحة في البلد حتى النصف الثاني من هذه السنة، فإن هناك بعض المنح التي سوف تتاح قبل نهاية شباط/فبراير ٧٩٩١ من أجل المشاريع النموذجية في مجالات إعادة التوطين، ومساعدة المحاربين القدامى، وتوفير الدعم المؤسسي لوزارة التعمير والتوطين والتأهيل على المستوى الوطني.
    Les résultats agrégés parus dans des publications papiers seront aussi disponibles électroniquement; des résultats plus détaillés ne seront disponibles qu'électroniquement. UN وستتاح أيضا الصيغة الإلكترونية للنتائج المجمعة المنشورة كمطبوعات؛ غير أن النتائج الأكثر تفصيلا لن تتوافر إلا إلكترونيا.
    Des données précises sur le relèvement de l'ensemble de l'économie ne seront disponibles qu'au début de 2002, lorsque les comptes nationaux auront été arrêtés et l'enquête sur les ménages aura été achevée. UN 42 - لن تتوافر بيانات دقيقة عن الانتعاش الاقتصادي بشكل عام وتركيبته القطاعية إلا بعد الانتهاء من الحسابات القطرية وممارسات الدراسة الاستقصائية الأسرية في أوائل عام 2002.
    Il faudrait collecter ces informations à partir des données recueillies au niveau des pays. Or, ces données ne seront disponibles qu'après consultation des gouvernements et établissement des cadres de coopération par pays. UN إذ يلزم تجميع هذه المعلومات من البيانات الواردة على الصعيد القطري ولن تتوافر هذه البيانات إلا عند إجراء مشاورات مع الحكومات ووضع أطر التعاون القطري في صورتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more