"ne seront efficaces" - Translation from French to Arabic

    • لن تكون فعالة
        
    • لن يكون فعالاً
        
    • لا يمكن أن تكون فعالة
        
    Or ces mécanismes ne seront efficaces que si les États adoptent des politiques novatrices. UN لكن هذه الأدوات لن تكون فعالة إلا إذا استُخدمت في إطار سياسات عامة قادرة على استقراء المستقبل.
    Mais rappellons que ces stratégies ne seront efficaces et durables que si elles sont totalement contrôlées par le pays bénéficiaire. UN ولكن لنتذكر أن تلك الاستراتيجيات لن تكون فعالة ودائمة إلا إذا امتلكتها هذه البلدان تماما.
    Les 18 instruments antiterroristes internationaux existants ne seront efficaces que s'ils sont largement ratifiés et appliqués. UN وأضافت أن صكوك مكافحة الإرهاب الدولية الـ 18القائمة لن تكون فعالة إلا إذا جرى التصديق عليها وتنفيذها على نطاق واسع.
    M. Islam (Bangladesh) dit que les services d'assistance technique de l'ONUDC ne seront efficaces que si les États Membres s'approprient le processus de réforme au moyen d'interventions menées sur le long terme. UN 87 - السيد إسلام (بنغلاديش): قال إن برنامج المساعدة التقنية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لن يكون فعالاً إلا إذا تولت الدول الأعضاء زمام عملية الإصلاح عن طريق تدخلات طويلة الأجل.
    Ces efforts, cependant, ne seront efficaces que s'ils sont accompagnés d'une baisse de la demande. UN بيد أننا نشعر أن هذه الجهود لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا واكبتها جهود أخرى لتخفيض الطلب.
    Bien des mesures ne seront efficaces que si elles sont appliquées ou coordonnées à l'échelle internationale. UN والعديد من التدابير لن تكون فعالة إلا إذا نُفذت أو نُسِّقت على الصعيد الدولي.
    Toutefois, les réformes ne seront efficaces que si elles prennent en compte la stabilité et la durabilité à long terme de l'économie mondiale. UN غير أن الإصلاحات لن تكون فعالة ما لم تأخذ بعين الاعتبار استقرار الاقتصاد العالمي واستدامته في المدى الطويل.
    Les mesures adoptées pour lutter contre le terrorisme ne seront efficaces et légitimes qu'à condition que les États respectent leur devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وأضافت أن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب لن تكون فعالة ومشروعة إلا إذا أوفت الدول بواجبها إزاء تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Cependant, tout donne à penser que ces efforts ne seront efficaces que s'ils ne restent pas isolés d'initiatives plus larges pour reconstituer les moyens d'existence et fournir des services aux populations les plus pauvres et celles touchées par le conflit. UN غير أن كل الدلائل الحالية تشير إلى أن هذه الجهود لن تكون فعالة إذا تمت بمعزل عن المبادرات الأوسع نطاقا لإعادة بناء الحياة المعيشية والخدمات في المجتمعات المحلية الشديدة الفقر والمتضررة من الصراعات.
    Les opérations de maintien de la paix ne seront efficaces que si elles se fondent sur un mandat solide, si elles sont pleinement mises en oeuvre sur le terrain et si elles sont pleinement appuyées par les principaux acteurs du Conseil de sécurité. UN فعمليات حفظ السلام لن تكون فعالة إلا إذا استندت إلى ولاية قوية، يتم تنفيذها في الميدان بالكامل وبدعم كامل من الأطراف الفاعلة الرئيسية في مجلس الأمن.
    35. Les mesures prises par le Président Préval pour rétablir la justice et la sécurité publique et lutter contre la pauvreté ne seront efficaces qu’étayées par des initiatives en faveur de la démocratie. UN ٣٥ - وأضاف يقول إن التدابير التي اتخذها الرئيس بريفال ﻹحلال العدل واﻷمن العام ومكافحة الفقر لن تكون فعالة ما لم تردف بمبادرات لصالح الديمقراطية.
    Nous pensons, comme le Secrétaire général, que les mesures pour combattre la production illicite et le trafic de stupéfiants ne seront efficaces que si elles s'intègrent dans l'action plus vaste menée pour renforcer la sécurité, la gouvernance, l'état de droit, le développement économique et le développement en milieu rural. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن التدابير المتخذة لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع لن تكون فعالة إلا إذا أدمجت في الجهود الأشمل التي تبذل لدعم الأمن، والإدارة، وسيادة القانون، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والتنمية الريفية.
    21. L'amélioration de l'accès à l'éducation est essentielle pour créer de telles possibilités économiques pour les femmes, mais ces efforts ne seront efficaces que s'ils sont associés à d'autres mesures. UN 21- ولئن كان تحسين الحصول على التعليم أساسياً لخلق تلك الفرص الاقتصادية للمرأة، فإن هذه الجهود لن تكون فعالة إلا بالاقتران مع تدابير أخرى.
    En réalité, des efforts de grande envergure doivent être déployés par les États et les organisations multilatérales pour faire en sorte que prévalent la sécurité, la justice, la prospérité commune et la stabilité; cela étant, ces efforts ne seront efficaces que pour autant que les individus, dans leur vie quotidienne et leur contexte local, mettent en pratique les principes d'une culture de la paix. UN وفي الواقع، لا بد للمساعي التي تبذلها الدول والمنظمات المتعددة الأطراف على نطاق واسع من ضمان أن يسود الأمن والعدالة والرخاء المشترك والاستقرار؛ ولكن هذه الجهود لن تكون فعالة إلا إذا امتثل الناس لمبادئ ثقافة السلام في أوضاعهم اليومية والمحلية.
    Les Nations Unies ne seront efficaces en la matière que dans la mesure où les États Membres le permettront. UN فاﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تسمح به الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more