"ne seront pas atteints" - Translation from French to Arabic

    • لن تتحقق
        
    • فلن تتحقق
        
    • ولن تتحقق
        
    • لن تحقق
        
    • لن يتسنى تحقيق
        
    • لن يتم تحقيقها
        
    • يتم بلوغ
        
    Il est largement admis que les objectifs du Millénaire pour le développement ne seront pas atteints si on n'améliore pas considérablement l'accès aux services énergétiques. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أنَّ الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إلا إذا شهد الحصول على خدمات الطاقة تحسناً كبيراً.
    Toutefois, les objectifs ne seront pas atteints si la situation des personnes handicapées n'est pas intégrée dans les politiques, programmes, contrôles et évaluations associés. UN ولكن الأهداف لن تتحقق ما لم يتم تضمين حالة ذوي الإعاقة في السياسات والبرامج، وفي عمليات الرصد والتقييم المرتبطة بها.
    Il est clair que nombre de ces objectifs ne seront pas atteints à temps, en particulier en Afrique subsaharienne. UN ومن الواضح أن العديد من الأهداف لن تتحقق في الوقت المحدد، خاصةً في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Si le flux d'APD n'est pas protégé et qualitativement et quantitativement renforcé, les OMD, notamment les objectifs relatifs à la pauvreté, ne seront pas atteints. UN وإذا لم تتوافر الحماية والتعزيز لتدفق المساعدة الإنمائية الرسمية، كمًّـا وكيفًا، فلن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Les objectifs fixés à l'échelle internationale ne seront pas atteints si des progrès considérables ne sont pas accomplis dans les 14 pays où cette maladie fait le plus de victimes et qui totalisent près de 80 % des décès. UN ولن تتحقق الأهداف الدولية لمكافحة الملاريا ما لم يحرز تقدم كبير في 14 بلداً بها أعلى معدل للإصابة بالمرض، حيث إن نسبة الوفيات الناجمة عن الملاريا فيها تقدر بنحو 80 في المائة.
    Selon l'Indice des capacités de base 2008, les objectifs ne seront pas atteints à l'horizon 2015 au rythme actuel des progrès. UN واستنادا إلى مؤشر القدرات الأساسية لعام 2008 لن تحقق الأهداف بحلول 2015 بالمعدل الحالي من التقدم.
    Il est clair qu'ils ne seront pas atteints sans un financement suffisant du développement. UN فمن الواضح أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق من دون توفير التمويل الكافي للتنمية.
    Les objectifs du développement humain à l’avenir ne seront pas atteints si les familles ne peuvent élever leurs enfants ni les mettre en situation d’expériences d’apprentissage positives. UN فأهداف التنمية البشرية في المستقبل لن تتحقق إذا عجزت اﻷسر عن تنشئة أطفالها وتهيئة خبرات إيجابية يستخلصون منها الدروس.
    Si ces prévisions sont exactes et si la tendance actuelle se poursuit, les objectifs de Dakar ne seront pas atteints. UN فأهداف داكار لن تتحقق إن كانت هذه التنبؤات دقيقة وإن استمرت الاتجاهات الحالية.
    Cinquième vérité : les modestes objectifs de la Déclaration du Millénaire ne seront pas atteints. UN خامسا، لن تتحقق الأهداف المتواضعة لإعلان الألفية.
    Si l'on ne met pas à la disposition de l'Office des moyens suffisants, les objectifs de ses programmes ne seront pas atteints. UN وإذا لم تتح أموال كافية، فإن أهداف برامجها لن تتحقق.
    Ces objectifs ne seront pas atteints en élevant des barrières, en fragmentant l'Internet mondial ou en limitant la libre circulation de l'information. UN وأضافت أن تلك الأهداف لن تتحقق بإقامة حواجز جديدة، وتجزئة شبكة الإنترنت العالمية أو تقييد التدفق الحر للمعلومات.
    Toutefois, sans inclusion des personnes handicapées, les objectifs ne seront pas atteints. UN غير أنه ما لم تؤخذ حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتبار، فإن هذه الأهداف لن تتحقق.
    En effet, les objectifs du Millénaire pour le développement ne seront pas atteints si on ne lutte pas contre l'exclusion des handicapés. UN فبدون معالجة قضية تهميش المعوقين لن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Disons-le clairement : les objectifs du Millénaire pour le développement ne seront pas atteints. UN دعونا نقولها بوضوح: إن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق.
    On ne saurait trop souligner que les objectifs de la Conférence ne seront pas atteints si le nombre de gens vivant dans la misère absolue continue de croître, surtout dans les pays en développement. UN ولا يمكن أن تكون هناك مغالاة في التأكيد على أن أهداف المؤتمر لن تتحقق اذا استمر عدد من يعيشون في فقر مدقع في التزايد وخاصة في البلدان النامية.
    Dans les domaines d'intervention 1 à 4, on est en voie de réaliser les objectifs fixés comme indicateurs pour 2013, alors que les objectifs prévus pour le domaine d'intervention 5 ne seront pas atteints. UN فمجالات التركيز 1 إلى 4 تمضي على الطريق نحو تحقيق أهداف المؤشرات لعام 2013، بينما لن تتحقق الأهداف المقررة لمجال التركيز 5.
    Malgré des améliorations, la plupart des objectifs internationaux relatifs à la santé ne seront pas atteints au rythme actuel. UN ورغم التحسينات، فلن تتحقق بالوتيرة الحالية معظم الأهداف الدولية المتصلة بالصحة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ne seront pas atteints pour les femmes et les filles, à moins de balayer les dispositions discriminatoires, que l'accès des femmes à la justice soit garanti et que les normes et les stéréotypes sociaux discriminatoires soient modifiés. UN ولن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات ما لم تُستأصل الأحكام التمييزية، ويُكفل وصول المرأة إلى العدالة، ويحدث تحول في الأعراف الاجتماعية والقوالب النمطية التمييزية.
    En dépit des engagements pris et du consensus qui s'est dégagé en faveur de la lutte contre la pauvreté et de la promotion du développement durable, force est de constater que nombre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire ne seront pas atteints par de nombreux pays. UN وبالرغم من توافق الآراء الذي ظهر والالتزامات المقطوعة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، يتعين علينا ملاحظة أن العديد من البلدان لن تحقق بعض الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Sans des ressources appropriées, les objectifs qu'elle s'est fixés ne seront pas atteints. UN وبغير وجود الموارد الملائمة، لن يتسنى تحقيق الأهداف التي حددتها الممثلة الخاصة.
    Cinq ans après le Sommet du Millénaire, la dure réalité est que la grande majorité des objectifs fixés, quoique déjà très modestes au départ, ne seront pas atteints. UN تظل الحقيقة المؤلمة، بعد مرور خمس سنوات منذ مؤتمر الألفية، أن الغالبية الساحقة للأهداف التي حددت، بالرغم من تواضعها، لن يتم تحقيقها.
    À moins d'un engagement sérieux de la part de la communauté internationale, ces objectifs ne seront pas atteints. UN ولن يتم بلوغ الأهداف ما لم يصبح المجتمع الدولي مشاركا بشكل جدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more