Mais cela ne signifie pas que nous fermions les yeux sur l'existence de nombreuses cultures et traditions différentes dans l'histoire évolutive de diverses régions du monde. | UN | ولكن قولنا ذلك لا يعني أننا نغض الطرف عن وجود ثقافات وتقاليد مختلفة في التطور التاريخي لمناطق مختلفة من العالم. |
Cela ne signifie pas que nous en épousons chacun des termes. | UN | وهذا لا يعني أننا نوافق على كل ما جاء فيه. |
Le Canada pense que nous devons nous centrer sur les quatre grandes questions d'une nouvelle façon, en partant du principe que l'ouverture de négociations sur une question ne signifie pas que nous négligerons les trois autres. | UN | وترى كندا أنه ينبغي لنا أن نركز على المواضيع الأربعة الأساسية للمؤتمر بأسلوب جديد يقوم على التسليم بأن بدء المفاوضات بشأن موضوع واحد لا يعني أننا سنصرف النظر عن المواضيع الثلاثة الأخرى. |
Cela ne signifie pas que nous pensons que la Conférence ne doit jouer aucun rôle dans les questions liées au désarmement nucléaire. | UN | هذا لا يعني أننا لا نرى دوراً للمؤتمر في المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي. |
Tel n'est pas le cas mais cela ne signifie pas que nous soyons démunis de solides directives. | UN | ولكن عدم وجودها لا يعني أننا نفتقر إلى المبادئ التوجيهية السليمة التي نهتدي بها. |
Cela ne signifie pas que nous ne trouverons pas un autre candidat pour la suite. | UN | وهذا لا يعني أننا لن نجد مرشحا بديلا بعد ذلك. |
Toutefois, cela ne signifie pas que nous accepterons n'importe quel fait accompli. | UN | ولكن هذا لا يعني أننا سنقبل أي أمر واقع. |
Cela ne signifie pas que nous approuvons l'idée que tout État a le droit de prendre des mesures coercitives contre un autre afin de parvenir à ses fins. | UN | إن هذا لا يعني أننا نوافق على أن يكون ﻷي دولة الحق في إكراه دولة أخرى على تحقيق أغراضها. |
Pour autant, cela ne signifie pas que nous ayons pris une décision irréversible nous engageant, de façon irrévocable, à détenir des armes nucléaires dans les 40 ou 50 ans à venir. | UN | غير أن ذلك لا يعني أننا اتخذنا قرارا لا رجعة فيه يلزمنا من غير رجعة بامتلاك الأسلحة النووية في فترة 40 أو 50 عاما. |
Mais cela ne signifie pas que nous devons vendre à n'importe qui. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يعني أننا يجب أن نبيعه لأي أحد |
Et ne pas avoir de poitrine ne signifie pas que nous ne pouvons nourrir notre enfant. | Open Subtitles | و فقط لأنه ليس لدينا أثداء هذا لا يعني أننا لا نستطيع ان نربي طفلنا |
Mais le fait d'être enlisé pendant un moment ne signifie pas que nous glissions réellement en arrière en perdant un terrain qui avait été difficilement conquis au prix d'années d'efforts bilatéraux et multilatéraux. | UN | لكن التعوق لفترة من الزمن لا يعني أننا قد أخذنا نتقهقر، فبدأنا نخسر بذلك ما كنا قد بذلنا جهوداً حثيثة في سبيل تحقيقه طيلة سنوات من المساعي الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Ceci ne signifie pas que nous avons à un moment quelconque tenté d'évaluer, juger ou condamner les vues d'autres pays. | UN | وذلك لا يعني أننا حاولنا في أي وقت من اﻷوقات تقييم آراء البلدان اﻷخرى أو تقدير هذه اﻵراء أيا كانت أو الحكم عليها أو إدانتها. |
Si mon pays continue de bénéficier de la compassion de ceux qui ont les moyens d'aider, cela ne signifie pas que nous dépendions ou que nos amis du monde en développement dépendent intégralement des largesses du monde développé. | UN | وبينما يواصل بلدي الاستفادة من تعاطف أولئك القادرين على المساعدة، فإن هذا لا يعني أننا أو أن أصدقاءنا في العالم النامي سنكون معتمدين اعتمادا كاملا على سخاء العالم المتقدم. |
Bien sûr, comme l'a indiqué notre autre ami et collègue d'Allemagne, cela ne signifie pas que nous devons à un moment donné déclarer forfait s'il apparaît que cela doit se prolonger encore. | UN | وبطبيعة الحال، كما بيّن صديقنا وزميلنا الآخر، ممثل ألمانيا، فإن ذلك لا يعني أننا يجب أن نعلن نهاية العمل في وقت ما إذ بدا أنه سيستمر. |
Toutefois, cela ne signifie pas que nous soyons favorables aux propositions émanant d'autres sources et qui visent à transférer des pouvoirs de l'Assemblée générale au Secrétaire général sur des questions telles que le redéploiement de ressources. | UN | لكن هذا لا يعني أننا نؤيد تلك المقترحات المقدمة من جماعات أخرى تسعى إلى نقل السلطة من الجمعية العامة إلى الأمين العام في مسائل مثل إعادة توزيع الموارد. |
Cela ne signifie pas que nous allons inventer un nouveau secteur qui viendrait s'ajouter à nos secteurs traditionnels que sont l'eau, la santé, l'éducation et le développement rural intégré. | UN | وهذا لا يعني أننا سنبتكر قطاعا جديدا يضاف إلى قطاعاتنا التقليدية المتمثلة في المياه والصحة والتعليم والتنمية الريفية المتكاملة. |
Malheureusement, personne n'est surpris par cette réalité mais cela ne signifie pas que nous ne puissions pas mener un exercice de réflexion et d'analyse sur les facteurs qui font que chaque année, le même scénario se répète. | UN | ولسوء الحظ، لم يكن هذا الأمر مفاجئا لأحد. غير أن ذلك لا يعني أننا لا يمكن أن نفكر وننظر في العوامل التي تجعل هذا النمط نفسه يتكرر سنة بعد سنة. |
La République populaire démocratique de Corée a, pour sa part, voté pour le projet de résolution, mais cela ne signifie pas que nous soyons satisfaits de la façon dont fonctionne le Conseil des droits de l'homme. | UN | وبالنسبة لموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد صوتنا مؤيدين للنص. ولكن ذلك لا يعني أننا سعداء بالطريقة التي يعمل بها مجلس حقوق الإنسان. |
Pour le Comité de coordination conjoint, dissoudre ces deux entités et transférer leurs mandats et fonctions à la nouvelle entité ne signifie pas que nous effectuerons ce changement sans nous appuyer sur les compétences des organismes et du personnel actuels, dont les efforts sont très appréciés et essentiels au succès de la nouvelle entité. | UN | وبالنسبة للجنة التنسيق المشتركة، فإن حل الهيئتين ونقل ولايتيهما وأعمالهما إلى الهيئة الجديدة لا يعني أننا سنقوم بإنشاء الهيئة بدون اللجوء إلى خبرة الأعضاء والموظفين الحاليين الذين نقدر جهودهم أيما تقدير ونعدها جهوداً جوهرية لإنجاح الهيئة الجديدة. |