"ne soient pas victimes de discrimination" - Translation from French to Arabic

    • عدم التمييز ضد
        
    • عدم ممارسة التمييز
        
    Elle s'est enquise des mesures que le Soudan prendrait pour faire en sorte que les minorités ethniques et religieuses ne soient pas victimes de discrimination. UN وتساءلت عن التدابير التي سيتخذها السودان لضمان عدم التمييز ضد الأقليات العرقية والدينية.
    Au cours de la période à l'examen, les lois ci-après ont été adoptées pour veiller à ce que les femmes ne soient pas victimes de discrimination. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، سُنت التشريعات التالية لكفالة عدم التمييز ضد المرأة.
    Il incombe aux gouvernements de veiller à ce que les femmes ne soient pas victimes de discrimination dans une période de mutations structurelles et de récession économique. UN وتتحمل الحكومات المسؤولية عن كفالة عدم التمييز ضد المرأة في أوقات التغيير الهيكلي والانتكاس الاقتصادي.
    Le Ministère veille, notamment, à ce que les non-ressortissants et les immigrants ne soient pas victimes de discrimination sur leur lieu de travail. UN وتكفل الوزارة، في جملة أمور، عدم التمييز ضد غير المواطنين والمهاجرين الوافدين في مكان العمل.
    31. Financer convenablement les écoles et faire en sorte que les enfants issus de familles à faible revenu et les enfants des zones rurales ne soient pas victimes de discrimination en matière d'accès à l'éducation. UN 31 - تقدم ما يكفي من التمويل للمدارس وتتخذ التدابير لكفالة عدم ممارسة التمييز ضد أطفال الأسر ذوات الدخل المنخفض والأسر الريفية فيما يتعلق بتوفير التعليم.
    Le Comité recommande que des mesures efficaces soient prises pour faire en sorte que les travailleurs migrants domestiques ne soient pas victimes de discrimination. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل.
    Le Comité recommande que des mesures efficaces soient prises pour faire en sorte que les travailleurs migrants domestiques ne soient pas victimes de discrimination. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل.
    Il est centré sur l'égalité des sexes; il a pour objet de faire en sorte que les femmes ne soient pas victimes de discrimination au sein de leur famille, tout en évitant en même temps qu'elles soient des agents de la violence. UN ويتمحور القانون حول المنظور الجنساني؛ إذ أنه يهدف إلى كفالة عدم التمييز ضد المرأة داخل أسرتها، ومنع المرأة، في الوقت نفسه، من أن تكون ممارساً للعنف.
    22. Il faut veiller particulièrement à ce que les handicapés ne soient pas victimes de discrimination et puissent exercer dans des conditions d'égalité tous les droits et libertés fondamentales de la personne humaine, notamment en participant activement à tous les aspects de la vie sociale. UN ٢٢ - يتعين توجيه اهتمام خاص الى ضمان عدم التمييز ضد اﻷشخاص المعوقين وتمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مشاركتهم النشطة في جميع جوانب المجتمع.
    50. La République tchèque a recommandé de poursuivre l'action menée pour établir un cadre institutionnel global pour la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment en le dotant des ressources financières et humaines nécessaires, ainsi que les efforts déployés pour que les minorités ethniques ne soient pas victimes de discrimination. UN 50- وأوصت الجمهورية التشيكية بأن تواصل بوتسوانا الجهود من أجل وضع إطار مؤسسي شامل من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال تزويد بوتسوانا بما يلزم من تمويل وأفراد، وأن تواصل أيضاً جهودها الرامية إلى ضمان عدم التمييز ضد جميع الأقليات الإثنية.
    c) En instaurant des garanties judiciaires applicables aux mariages traditionnels et aux mariages civils, afin que les femmes ne soient pas victimes de discrimination. UN (ج) وضع ضمانات قضائية للزواج التقليدي والمدني بغية ضمان عدم التمييز ضد المرأة.
    115.47 Prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les femmes ne soient pas victimes de discrimination (République tchèque); UN 115-47- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم التمييز ضد المرأة (الجمهورية التشيكية)؛
    113.56 Veiller à ce que les minorités religieuses, en particulier les chrétiens protestants, ne soient pas victimes de discrimination en raison de leur religion (Namibie); UN 113-56- ضمان عدم التمييز ضد الأقليات الدينية، بما في ذلك ضد أقلية المسيحيين البروتستانتيين، بسبب معتقداتها (ناميبيا)؛
    S'agissant des organes de l'administration de l'État, l'obligation d'élaborer et de mettre en œuvre les politiques nécessaires pour garantir que les personnes ne soient pas victimes de discrimination dans l'exercice de leurs droits a été établie. UN 17- وفيما يتعلق بهيئات إدارة الدولة، ينص القانون على واجب وضع وتنفيذ السياسات اللازمة لضمان عدم التمييز ضد الأشخاص في ممارسة حقوقهم.
    Étant donné que les tribunaux locaux, qui font partie du système judiciaire de l'État partie, rendent la justice selon le droit coutumier dans les chefferies, indiquer les mesures qui ont été prises pour créer des mécanismes de surveillance, autres que le droit de faire appel devant le tribunal de district, afin de s'assurer que les femmes ne soient pas victimes de discrimination dans l'administration de la justice. UN وبالنظر إلى أن المحاكم المحلية، التي هي جزء من النظام القضائي للدولة الطرف، تطبق القانون العرفي في المشيخات، يرجى بيان التدابير التي اتخذت لإنشاء آليات للرقابة، خلافا للحق في الاستئناف أمام المحكمة المحلية، من أجل كفالة عدم التمييز ضد المرأة في إقامة العدل.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Bangladesh de veiller à ce que les enfants des groupes minoritaires et des groupes autochtones ne soient pas victimes de discrimination en ce qui concernait l'exercice de leur droit d'accès à des services de santé de base et à des services spécialisés. UN وحثت لجنة حقوق الطفل بنغلاديش على ضمان عدم التمييز ضد أطفال الأقليات والشعوب الأصلية في التمتع بحقهم في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والمتخصصة(129).
    h) Trouver d'autres solutions que la criminalisation des activités généralement associées aux sansabri et veiller à ce que les femmes sans abri ne soient pas victimes de discrimination en matière d'accès à un logement convenable au motif qu'elles ont un casier judiciaire; et UN (ح) اعتماد خيارات بديلة لتجريم الأنشطة المرتبطة عادة بالتشرد وضمان عدم التمييز ضد المشردات في الحصول على السكن على أساس سجلهن الجنائي؛
    39. Les experts ont invité les États à revoir leurs systèmes juridiques et judiciaires pour veiller à ce que les peuples autochtones ne soient pas victimes de discrimination s'agissant d'affirmer, de revendiquer et d'exercer leurs droits sur leurs terres, territoires et ressources, et lors des processus de négociation de traités. UN 39- ودعا الخبراء الدول إلى استعراض نظمها القانونية والقضائية لضمان عدم التمييز ضد الشعوب الأصلية في تأكيد حقوقها على أراضيها وأقاليمها ومواردها والمطالبة بها والتمتع بها، وفي عمليات التفاوض بشأن المعاهدات.
    Le Comité engage l'État partie à financer convenablement les écoles et à faire en sorte que les enfants issus de familles à faible revenu et les enfants des zones rurales ne soient pas victimes de discrimination en matière d'accès à l'éducation. UN 596 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم ما يكفي من التمويل للمدارس واتخاذ التدابير لكفالة عدم ممارسة التمييز ضد أطفال الأسر ذوات الدخل المنخفض والأسر الريفية في توفير التعليم.
    Le Comité engage l'État partie à financer convenablement les écoles et à faire en sorte que les enfants issus de familles à faible revenu et les enfants des zones rurales ne soient pas victimes de discrimination en matière d'accès à l'éducation. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم ما يكفي من التمويل للمدارس واتخاذ التدابير لكفالة عدم ممارسة التمييز ضد أطفال الأسر ذوات الدخل المنخفض والأسر الريفية في توفير التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more