- Ne sommes-nous pas assez bien pour la Cour ? | Open Subtitles | ـ ألسنا مؤهلين بما فيه الكفايه للمحكمه ؟ |
Je m'interroge : Ne sommes-nous pas une seule et même race? N'avons-nous pas des problèmes identiques? | UN | إنني أتساءل: ما هذا؟ ألسنا جنسا بشريا واحدا؟ أليست لدينا ذات المشاكل؟ |
Ne sommes-nous pas obligés de dire à sa mère qu'elle est enceinte ? | Open Subtitles | ألسنا ملزمون بإخبار الأم أنّ إبنتها حامل ؟ |
Ne sommes-nous pas bénis des dieux d'avoir les splendeurs de la nature et les joies de la civilisation au pied de nos portes ? | Open Subtitles | ألسنا مباركون؟ بأن نحضى بـ روعة الطبيعة ومتعة الحضارة على عتبتنا |
Mais en tant que Maîtres, Ne sommes-nous pas obligés de guider nos propre élèves ? | Open Subtitles | بصفتنا مُعلّمين، ألسنا مُلزمين أن نوجه تلاميذنا للصواب أولاً؟ |
Quelque part, Ne sommes-nous pas tous coupables de soudoyer le concierge pour qu'il me donne son dossier ? | Open Subtitles | بشكل ما ألسنا جميعاً مذنبين في رشوة عامل النظافة لأخذ ملفها و إعطائه لي؟ |
Ne sommes-nous pas tous responsables de cette situation, non seulement vis-à-vis de tous ceux qui, dans le monde d'aujourd'hui, sont accablés par la pauvreté, la faim, les maladies et les catastrophes naturelles, mais aussi vis-à-vis des générations futures? | UN | ألسنا مسؤولين عن هذا لا أمام اليائسين من جراء الفقر أو المجاعة أو الأمراض أو الكوارث الطبيعية في عالم اليوم فحسب، بل أيضاً أمام الأجيال المقبلة؟ ولذلك فإن الرهان صعب ومتعدد الأبعاد. |
Ne sommes-nous pas tous des êtres humains jouissant des mêmes droits et méritant le même traitement? Ces communautés ne courent pas un risque plus élevé de contracter le virus en Asie seulement, le risque est le même partout. | UN | وأسألكم، لماذا؟ ألسنا جميعا بشرا وجديرين بنفس الحقوق والمعاملة؟ إن تلك الجماعات ليست وحدها المعرضة لخطر فيروس نقص المناعة البشرية في آسيا، والحالة كذلك في جميع الأماكن. |
Ne sommes-nous pas interdite de nous voir ? | Open Subtitles | ألسنا منعت من رؤية بعضهم البعض؟ |
Je veux dire, Ne sommes-nous pas tous dans la même équipe ? | Open Subtitles | أعني، ألسنا جميعاً في نفس الفريق؟ |
Mais Ne sommes-nous pas ceux qui construisons ces piédestaux? | Open Subtitles | لكن ألسنا نحن من نبني التماثيل؟ |
Ne sommes-nous pas toujours en grand danger ? | Open Subtitles | ألسنا جميعًا في خطر مميت طوال الوقت؟ |
Au fond, Ne sommes-nous pas les mêmes ? | Open Subtitles | في أعماقنا, ألسنا قريبين من بعضنا؟ |
Et d'une certaine manière Ne sommes-nous pas tous comme lui ? | Open Subtitles | وبطريقة أو بأخرى ألسنا كلنا بروزر؟ |
Ne sommes-nous pas un microcosme de la communauté médicale ? | Open Subtitles | ألسنا لجنة مصغرة من المجتمع الطبي؟ |
Ne sommes-nous pas pareilles... dans le sens où... cet appartement ne vous appartient pas non plus ? | Open Subtitles | ... ألسنا نفعل نفس الشيء ... بمعنى أن هذا المنزل لا ينتمي لكِ ؟ |
Ne sommes-nous pas déjà mariés ? | Open Subtitles | ألسنا بالفعل نتصرف كما لو أننا متزوجين؟ |
Allons, allons, mon cher ami. Ne sommes-nous pas amis? | Open Subtitles | هيا، هيا، يا عزيزي، ألسنا بأصدقاء؟ |
Ne sommes-nous pas assez responsables et assez humains pour résoudre les problèmes qui assiègent cette région, d'autant plus que des conflits comme ceux qui ont marqué l'Irlande du Nord et le Moyen-Orient pendant des décennies, et qui semblaient insolubles, sont maintenant abordés résolument et avec des résultats positifs? | UN | ألسنا مسؤولين بما يكفي، ولدينا ما يكفي من النوازع الانسانية ما يكفي لحسم المشاكل التي أحاقت بهذه المنطقة، وخاصة أن نزاعات مثل تلك التي أبتليت بها أيرلندا الشمالية الشمالية والشرق اﻷوسط على مدى عدة عقود، وكانت تبدو مستعصية على الحل، أصبح التصدي لها بصورة قاطعة وبشكل يسفر عن نتائج إيجابية؟ |
Est-ce que de bons voisins mettent en danger l'environnement qui les nourrit? Ne sommes-nous pas en train de dilapider l'avenir de l'humanité à la table de jeu des armes nucléaires? Pour les États du seuil nucléaire, ces essais envoient un mauvais message. | UN | فهل الجيران الطيبون يعرضون للخطر البيئة التي تمدهم بأسباب الحياة؟ ألسنا نقامر بمستقبل الجنس البشــري علــى طاولة اﻷسلحة النووية؟ إن هذه التجارب ترسل إشــارة غيــر صحيحة للدول التي تقف على العتبة النووية. |