"ne sont pas acceptables" - Translation from French to Arabic

    • غير مقبولة
        
    • لا يمكن قبولها
        
    • ليست مقبولة
        
    • لا يقبلون
        
    Les interprétations du droit international humanitaire qui autorisent les restrictions de la liberté de parole en vue de lutter contre ces problèmes ne sont pas acceptables. UN وتفسيرات القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تسمح بفرض قيود على الكلام لمكافحة تلك المشاكل غير مقبولة.
    De ce fait, les projets de directives 2.4.4., 2.4.5 et 2.4.6 ne sont pas acceptables pour la délégation néerlandaise. UN ويترتب على هذا أن مشاريع المبادئ التوجيهية 2-4-4 و2-4-5 و2-4-6 غير مقبولة لدى وفد بلدها.
    Toutefois, nous trouvons que certains éléments ne sont pas acceptables. UN ولكن، بالرغم من ذلك، يتضمن عناصر معينة غير مقبولة لنا.
    Les approches qui privilégient une communauté nationale ou ethnique particulière, qui encouragent au séparatisme ou qui sont imposées de l'extérieur ne sont pas acceptables. UN والنﱡهج التي تحابي أي جماعة قومية أو عرقية لن يكون من شأنها سوى التحريض على الانفصال على مراحل، كما أن النهج التي تفرض من الخارج لا يمكن قبولها.
    Dans ce contexte et à cette occasion, le Gouvernement suédois souhaite faire observer que si les réserves incompatibles avec l'objet et le but de la Convention ne sont pas acceptables, c'est précisément que la solution contraire aurait pour effet de priver de toute signification une obligation internationale de caractère contractuel fondamentale. UN وفي هذا السياق، تود حكومة السويد أن تغتنم هذه الفرصة كي تلاحظ أن السبب في أن التحفظات التي لا تتماشى مع أهداف معاهدة ما ومقاصدها لا يمكن قبولها يتمثل بالضبط في أنها، إذا قُبلت، تؤدي الى أن التزاما دوليا أساسيا ذا طابع تعاقدي يفقد معناه.
    Les prétendus compromis offerts par les Libyens, et dont vient de faire mention le représentant de la Libye dans son intervention, ne sont pas acceptables. UN وإن الحلول التوفيقية المزعومة التي يقدمها الليبيون، والمشار اليها في كلمة الممثل الليبي، ليست مقبولة.
    Il importe de ne pas saper les objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, et, dans ce contexte, les propositions du Secrétaire général ne sont pas acceptables. UN وإن من الضروري عدم تقويض أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار ولذلك تُعتبر اقتراحات اﻷمين العام غير مقبولة.
    Les prétextes invoqués par l'Iran et la Turquie ne sont pas acceptables au regard des normes du droit international, notamment celle régissant l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأخيرا، بخصوص ما طرحه ممثلا إيران وتركيا، فإنها ذرائع غير مقبولة وفق معايير القانون الدولي، خاصـــة فيما يتعلق بمبدأي سيادة وحرمة أراضي البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Les déclarations diffamatoires qui ont été faites ne sont pas acceptables car elles font obstacle aux efforts déployés pour trouver une résolution pacifique du conflit. UN أما البيانات التشهيرية التي تم الإدلاء بها فهي غير مقبولة نظرا إلى أنها تقوض تلك الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع.
    De tels délais ne sont pas acceptables. UN وهذه الأطر الزمنية غير مقبولة.
    74. L'Iraq soutient que les méthodes employées par ces requérants ne sont pas acceptables. UN 74- ويدفع العراق بأن المنهجيات التي استخدمها أصحاب المطالبات غير مقبولة.
    g) Les représailles brutales exercées par la Force de défense contre des civils ne sont pas acceptables. UN )ز( العمليات الانتقامية العنفية التي ارتكبتها قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة ضد المدنيين غير مقبولة.
    L'UNICEF a donc négocié deux autres accords à long terme avec des vendeurs qui sont en mesure de livrer immédiatement sur stock, pour environ 20 % de plus. Il se fournit auprès d'eux lorsque les délais normaux de livraison des fabricants ne sont pas acceptables. UN ولذلك تفاوضت اليونيسيف على ترتيبين آخرين طويلي الأجل مع بائعي سيارات يسلّمون السيارات من مخزوناتهم على الفور، وذلك بعلاوة قدرها حوالي 20 في المائة، وتقدم من مصادرهم عندما تكون المواعيد العادية لتسليم السيارات من المصانع غير مقبولة.
    Il est temps d'examiner sincèrement les mesures prises après le 11 septembre et de corriger les excès qui ne sont pas acceptables dans des sociétés fondées sur la liberté et la justice. UN لقد آن الأوان لنستعرض بصراحة التدابير التي اتخذت بعد 11 أيلول/سبتمبر ونصحح أية تجاوزات غير مقبولة لدى المجتمعات التي تقوم على الحرية والعدالة.
    M. BRUNI CELLI estime, lui aussi, qu'il est important de dire que les mandats à vie ne sont pas acceptables. UN ٨٣- السيد بروني سيلي يرى هو أيضاً أنه من المهم القول بأن الولايات الممنوحة مدى الحياة لا يمكن قبولها.
    158. L'Éthiopie considère que les recommandations ci-après ne sont pas acceptables et qu'il en sera donc pris note: UN 158- وترى إثيوبيا أن التوصيات الواردة أدناه لا يمكن قبولها وبالتالي سيتم أخذ العلم بها:
    Le Sénégal considère que les recommandations ci-après ne sont pas acceptables: UN 126- وترى السنغال أن التوصيات الواردة أدناه لا يمكن قبولها:
    L'individu ne peut pas vivre seul en faisant abstraction de la société et les droits de l'homme axés sur l'individu ne sont pas acceptables à une société qui préconise le collectivisme dans le cadre du socialisme. UN فالفرد لا يستطيع أن يعيش بمعزل عن المجتمع. كما أن حقوق اﻹنسان التي تتمحور حول الفرد ليست مقبولة لدى مجتمع يؤيد الجماعية في كنف الاشتراكية.
    Je suis désolé mais vos conditions ne sont pas acceptables. Open Subtitles أنا آسف، لكن شروطك ليست مقبولة
    Selon les informations recueillies auprès de diverses sources haïtiennes et internationales, le vetting se heurte à des difficultés politiques, opérationnelles et financières qui ne sont pas acceptables et compromettent la réussite d'un processus pourtant fondamental pour la restauration de l'état de droit en Haïti. UN وتبعاً للمعلومات التي جُمِعت من مصادر هايتية ودولية مختلفة، فإن عملية التحقق من أفراد الشرطة تصطدم بصعوبات سياسية وتشغيلية ومالية ليست مقبولة وتُعوِّق نجاح العملية التي تُعد أساسية لاستعادة سيادة القانون في هايتي.
    Le représentant du Brésil indique que les amendements proposés ne sont pas acceptables aux auteurs. UN وذكر ممثل البرازيل أن مقدمي مشروع القرار لا يقبلون بالتعديلات المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more