"ne sont pas claires" - Translation from French to Arabic

    • غير واضحة
        
    • ليست واضحة
        
    • غير واضح
        
    • بالغموض
        
    • غير واضحين
        
    Les conditions à remplir pour pouvoir bénéficier de l'aide juridictionnelle secondaire ne sont pas claires. UN وذكرت أن معايير الأهلية للحصول على المساعدة القانونية الثانوية غير واضحة.
    La nature et les circonstances précises de la perte et les raisons pour lesquelles ces sommes ne peuvent être récupérées ne sont pas claires et ne sont pas précisées dans la réclamation. UN أما طابع الخسائر وظروفها على وجه التحديد وسبب عدم استرداد هذا المبلغ فهي أمور غير واضحة وغير محددة في المطالبة.
    Le Bureau des affaires juridiques est consulté lorsque les obligations juridiques de l'Organisation ne sont pas claires. UN وتطلب المشورة من مكتب الشؤون القانونية عندما تكون الالتزامات القانونية للمنظمة غير واضحة.
    Par ailleurs, les incidences financières des paragraphes 49 et 50 du nouveau projet de résolution ne sont pas claires. UN وعلاوة على ذلك، فالآثار المالية المترتبة على الفقرتين 49 و 50 المعدلتين من منطوق مشروع القرار الجديد ليست واضحة.
    D'autre part, les modalités de financement de ce poste ne sont pas claires. UN ومن جهة أخرى، فإن طرائق تمويل هذا المنصب ليست واضحة.
    Cela étant, les intentions du Bureau concernant la question du consensus ne sont pas claires. UN غير أن غرض المكتب فيما يتعلق بمسألة توافق الآراء غير واضح.
    Les précisions données par le Secrétariat à ce sujet ne sont pas claires. UN ويتسم اﻹيضاح الذي قدمته اﻷمانة العامة بشأن هذه المسألة بالغموض.
    Ainsi, des dispositions ont été prises pour créer des comités et des groupes de travail de divers niveaux dont les compétences ne sont pas claires. UN ولذلك، أدرج هذا الحكم المتعلق بمستويات عديدة من اللجان والأفرقة العاملة التي تعتبر اختصاصاتها غير واضحة.
    Actuellement, les règles ne sont pas claires et ne spécifient pas comment doivent être traitées les jeunes filles qui se trouvent dans cette situation. UN وفي الوقت الحاضر، القواعد التنظيمية غير واضحة تماما، ولا تحدد المعاملة التي ينبغي أن تخص بها الفتاة في حالات كهذه.
    Les conditions requises actuelles ne sont pas claires et sont susceptibles d'être interprétées différemment. UN فمتطلبات الأهلية الحالية غير واضحة وعرضة لتفاسير شتى.
    Détenu palestinien, hospitalisé après que sa santé s'était dégradée pour des raisons qui ne sont pas claires. UN محتجز فلسطيني، أدخل المستشفى بعد أن تدهورت حالته الصحية ﻷسباب غير واضحة.
    N. B. Les variantes dans ce paragraphe ne sont pas claires. UN ملحوظة: الخيارات الواردة في هذه الفقرة غير واضحة.
    Les explications apportées dans le cadre des réponses à la liste de questions ne sont pas claires. UN ولاحظت أن التفسيرات التي قدمت في الردود الخطية على قائمة القضايا غير واضحة على الإطلاق.
    Il note également que les circonstances de la défense du requérant ne sont pas claires, et que ce dernier n'explique pas les contradictions mises en évidence par la CRA. UN وتلاحظ أيضاً أن ملابسات دفاع صاحب الشكوى غير واضحة وأنه لا يوضح التناقضات التي لاحظها مجلس المراجعة.
    Il note également que les circonstances de la défense du requérant ne sont pas claires, et que ce dernier n'explique pas les contradictions mises en évidence par la CRA. UN وتلاحظ أيضاً أن ملابسات دفاع صاحب الشكوى غير واضحة وأنه لا يوضح التناقضات التي لاحظها مجلس المراجعة.
    Les membres du corps d'inspecteurs du Ministère du travail affirment qu'ils n'ont guère de pouvoir sur le plan politique, que les procédures administratives ne sont pas claires et que les crédits nécessaires pour faire appliquer la loi sont insuffisants. UN ويذكر أعضاء هيئة التفتيش بوزارة العمل أن الادارة ضعيفة سياسيا وأن الاجراءات الادارية غير واضحة وأن الميزانية المخصصة ﻹنفاذ القوانين غير كافية.
    En conséquence, les relations existant entre l'IAPWG et les organes directeurs de ses organisations membres, en particulier l'Assemblée générale des Nations Unies, ne sont pas claires. UN ومن ثم، فإن علاقة الفريق مع الأجهزة التشريعية لمنظماته الأعضاء، لا سيما الجمعية العامة، ليست واضحة.
    42. M. KLEIN déclare que les choses ne sont pas claires. UN ٤٢- السيد كلاين صرح قائلا إن اﻷمور ليست واضحة.
    Les circonstances de son exécution ne sont pas claires et, pour ce que l'on en sait, elles semblent complexes. UN وقال إن الظروف التي أحاطت بإعدام السيد أشبي ليست واضحة ويبدو من المعلومات المعروضة على اللجنة أنها معقدة.
    Les raisons pour lesquelles la délégation des États-Unis propose une nouvelle réduction ne sont pas claires. UN وأضافت أن اﻷساس الذي يستند إليه وفد الولايات المتحدة في اقتراح مزيد من التخفيضات غير واضح.
    Le Comité consultatif estime que les raisons qui justifient la nouvelle répartition ne sont pas claires, qu'elles devraient être réexaminées et que des explications plus claires devraient être données dans le rapport à présenter au Conseil d'administration en 2002. UN وتعتقد اللجنة أن الأساس المنطقي لهذا التوزيع غير واضح وينبغي إعادة النظر فيه وتقديم المزيد من التوضيح والشرح لهذا الأساس المنطقي في سياق التقرير المزمع تقديمه إلى المجلس في عام 2002.
    Une menace de poursuites judiciaires a fortement tendance à inciter les personnes à renoncer à des conduites que la loi n'interdit pas, en particulier si les dispositions légales ne sont pas claires. UN ويتميز خطر التعرض للملاحقة الجنائية بأنه عادة ما يثني الأشخاص عن إتيان سلوك لا يحظره القانون، سيما إذا اتسمت الصياغة القانونية بالغموض.
    L'origine et l'ampleur du programme ne sont pas claires. UN بداية البرنامج ونطاقه غير واضحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more