"ne sont pas clairs" - Translation from French to Arabic

    • ليست واضحة
        
    • غير واضحة
        
    • غير واضح
        
    Là encore, les effets potentiels sur les pays en développement ne sont pas clairs. UN وهنا أيضا نجد أن اﻵثار المحتملة على البلدان النامية ليست واضحة.
    De façon plus générale, les principes de la propriété forestière ne sont pas clairs. UN كما أن أساسيات ملكية الغابات بصورة أعم ليست واضحة.
    Cela dit, les rapports actuels entre le droit de la concurrence et la réglementation sectorielle ne sont pas clairs. UN غير أن العلاقة الحالية بين قانون المنافسة والتنظيم القطاعي ليست واضحة.
    Certains termes, au quatrième alinéa du préambule, par exemple, ne sont pas clairs. UN وقال ان بعض عبارات الصياغة في الفقرة الرابعة من الديباجة، على سبيل المثال، تعتبر غير واضحة.
    361. Le Comité note que les montants réclamés au titre des différents éléments de perte ne sont pas clairs. UN 361- ويلاحظ الفريق أن المبالغ المطالب بها عن مختلف بنود الخسارة غير واضحة.
    Néanmoins, nous jugeons que le contenu du quatorzième alinéa du préambule est ambigu et que ses éléments ne sont pas clairs. En effet, aucune décision le concernant n'a été prise lors de la Conférence générale de l'AIEA. Cette décision fait encore l'objet de consultations, comme le stipule ledit paragraphe. UN لكننا نعتبر أن ما ورد في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة غير واضح ولم تكتمل عناصره، إذ لم يتخذ قرار في المؤتمر العام للوكالة بشأنه، وما زال هذا القرار موضع مشاورات كما ورد في تلك الفقرة ذاتها.
    Les projets ou intentions d'Israël en ce qui concerne l'avenir de Gaza ne sont pas clairs. UN كما أن خطط أو نوايا إسرائيل المتعلقة بمستقبل غزة ليست واضحة.
    Les critères qui ont amené à choisir cette approche de groupes ne sont pas clairs. UN كما أن معايير انتقاء نهج التجمعات ليست واضحة.
    Les critères en fonction desquels les résultats de recherche sont jugés ne sont pas clairs. UN ومعايير الحكم على نجاح اﻷبحاث ليست واضحة.
    Par ailleurs, les mots, " manifestement contraire " , ne sont pas clairs. UN وقال إن العبارة " إذا كان واضحا أن ذلك اﻹجراء مخالف " ليست واضحة .
    36. En outre, les liens entre les signes précurseurs énoncés aux paragraphes 1 a) et 2 d) ne sont pas clairs. UN 36- وعلاوة على ذلك، فإن علاقة الارتباط بين النذيرين المبينين في الفقرتين 1(أ) و2(د) ليست واضحة.
    Les arrangements financiers entre le Registre et le Gouvernement libérien ne sont pas clairs, et le Groupe n'a pas pu établir la véritable valeur des recettes provenant du registre d'immatriculation des navires. UN 182 - والاتفاقات المالية بين السجل وحكومة ليبريا ليست واضحة ولم يتسن للفريق أن يحدد القيمة الحقيقية للعائدات المحققة من سجل الشحن.
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 notent que la loi sur le statut personnel (1994) a fixé l'âge minimum pour le mariage à 15 ans mais que les amendements qui lui ont été apportés en 1999 ne sont pas clairs sur la question. UN ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن قانون الأحوال الشخصية (1994) حدد السن الدنيا للزواج في 15 عاماً، لكن تعديلات عام 1999 ليست واضحة في هذا الصدد.
    L’objet et le contenu de l’article xx ne sont pas clairs, et celui-ci devrait être supprimé. UN ٥٣ - واختتم قائلا ان المادة xx تعتبر غير واضحة في الهدف والمضمون وينبغي حذفها .
    9. M. Benítez Verson (Cuba) dit que les critères appliqués pour choisir les paragraphes à déplacer ne sont pas clairs. UN 9- السيد بينيتيس فرسون (كوبا)، قال إن المعايير المستعملة في اختيار الفقرات التي ينبغي نقلها غير واضحة.
    M. Imorou (Bénin) déclare que plusieurs points du projet d'article 52 ne sont pas clairs. UN 27- السيد إيمورو (بنن): قال إن عدة جوانب في المادة 52 غير واضحة.
    Il faut toutefois souligner premièrement qu'il n'y a pas de distinction claire entre règles primaires et règles secondaires, deuxièmement que la distinction repose sur des motifs doctrinaux qui ne sont pas clairs et, troisièmement, que l'intérêt de cette distinction est douteux dans une étude sur l'épuisement des recours internes. UN على أنه ينبغي التشديد، أولا، على أنه ليس ثمة تمييز واضح بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية؛ وثانيا، أن هذا التمييز يقوم على أسس غير واضحة في فقه القانون؛ وثالثا، أنه تمييز مشكوك في فائدته في دراسة تتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.6 L'État partie fait observer que les griefs des requérants au titre de la Convention ne sont pas clairs et que ceux-ci n'ont pas fourni un état précis de leurs allégations au regard des articles de la Convention. UN 4-6 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن ادعاءات أصحاب الشكوى بموجب الاتفاقية غير واضحة وأنهم لم يقدموا بياناً واضحاً بالادعاءات وفق مواد الاتفاقية.
    4.6 L'État partie fait observer que les griefs des requérants au titre de la Convention ne sont pas clairs et que ceux-ci n'ont pas fourni un état précis de leurs allégations au regard des articles de la Convention. UN 4-6 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن ادعاءات أصحاب الشكوى بموجب الاتفاقية غير واضحة وأنهم لم يقدموا بياناً واضحاً بالادعاءات وفق مواد الاتفاقية.
    Ceci est différent de l'interprétation d'un traité lorsque le sens et la portée de celui-ci ne sont pas clairs et peuvent être interprétés de différentes manières pour aboutir à des résultats différents. UN وهذا الأمر يختلف عن تفسير المعاهدة عندما يكون معناها أو نطاقها غير واضح أو عندما يُحتمل تفسيرها بطرق مختلفة بما يفضي إلى نتائج مختلفة.
    Cependant il faut faire davantage car ces concepts ne sont pas clairs pour tous les agents d'exécution aux divers niveaux. UN غير أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهد لتحسين وضوح المفهوم لأنه غير واضح بالنسبة إلى جميع المنفذين على مختلف المستويات.
    En outre, les critères qui servent à déterminer lequel des deux départements doit assumer le rôle de chef de file pour une mission donnée ne sont pas clairs. UN وعلاوة على هذا، فإن السبب الذي تمنح على أساسه المسؤولية الرئيسية عن بعثة معينة لإدارة عمليات حفظ السلام أو لإدارة الشؤون السياسية غير واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more