"ne sont pas considérés comme" - Translation from French to Arabic

    • لا تعتبر
        
    • لا يعتبرون
        
    • لا يعتبر
        
    • ولا تعتبر
        
    • لا تُعتبر
        
    • ولا يعتبر
        
    • لا تعد
        
    • ولا تعد
        
    • عدم اعتبار
        
    • لا يُعتبرون
        
    • ولا يُعتبر
        
    • لا يُرى
        
    • لا تعتبرها
        
    Il importe de noter que les restrictions imposées aux droits fondamentaux ne peuvent être définitives, même si ces droits ne sont pas considérés comme absolus. UN ومن المهم أنه ليس هناك من إمكانية لوجود تقييد غير محدود للحقوق الأساسية حتى وإن كانت هذه الحقوق لا تعتبر مطلقة.
    Or à la différence des entreprises participantes, les réseaux ne sont pas considérés comme < < non communicants > > s'ils ne soumettent pas de rapport. UN ومن المثير للدهشة أن الشبكات، على عكس المشاركين من قطاع الأعمال، لا تعتبر " غير مقدمة للتقارير " إذا لم تقدم تقريراً.
    Aussi, conformément au Règlement, les deux scénarios ci-dessous ne sont pas considérés comme des procès en l'absence de l'accusé : UN لذلك ووفقا للقواعد، لا تعتبر الحالتان التاليتان محاكمتين غيابيتين:
    Ils participent à l'exécution des mandats de l'Office alors qu'ils ne sont pas considérés comme fonctionnaires de l'UNODC. UN وهذا معناه أنهم يساهمون في تنفيذ ولايات مكتب المخدرات والجريمة في حين أنهم لا يعتبرون موظفين يعملون فيه.
    Nous tenons aussi à connaître votre réponse à cette question, car si des vols à très haute altitude ne sont pas considérés comme une violation, nous autres Iraquiens avons aussi le droit d'entreprendre de tels vols. UN إننا نريد معرفة جوابكم.. فإذا كان التحليق على ارتفاعات شاهقة لا يعتبر خرقا فمن حقنا، نحن العراقيين، أن نقوم بذلك.
    Cette catégorie désigne tous les produits reçus qui ne sont pas considérés comme des contributions au sens des méthodes comptables de l'organisation. UN تعكس هذه الفئة جميع الإيرادات الأخرى التي تسجلها المنظمة ولا تعتبر مساهمة مندرجة في إطار السياسات المحاسبية للمنظمة.
    Toutefois, les actes de terrorisme ne sont pas considérés comme des infractions à caractère politique au regard de la loi norvégienne. UN إلا أن الأعمال الإرهابية لا تُعتبر جرائم سياسية بمقتضى القانون النرويجي.
    Les pauvres, en particulier les femmes, ne sont pas considérés comme des êtres humains. UN ولا يعتبر الفقراء، لا سيما النساء، من الكائنات البشرية.
    Les avantages, prestations et garanties supplémentaires accordés aux femmes dans le cadre des relations de travail ne sont pas considérés comme discriminatoires. UN والمزايا والمخصصات والضمانات الإضافية، التي تُقدم للمرأة في سياق علاقات العمل، لا تعد أمورا تمييزية.
    Or à la différence des entreprises participantes, les réseaux ne sont pas considérés comme < < non communicants > > s'ils ne soumettent pas de rapport. UN ومن المثير للدهشة أن الشبكات، على عكس المشاركين من قطاع الأعمال، لا تعتبر " غير مقدمة للتقارير " إذا لم تقدم تقريراً.
    À ce titre, les pourboires ne sont pas considérés comme des revenus du travail. UN وعلى هذا، فإن الإكراميات لا تعتبر دخل عمل.
    Cet article ne fait pas mention de mesures spéciales de discrimination positive, mais se borne à décrire les situations ou des systèmes d'enseignement séparés ne sont pas considérés comme discriminatoires. UN ولا تشير هذه المادة إلى تدابير خاصة للتمييز المناسب، ولكنها تحدد متى لا تعتبر نظم التعليم المنفصلة تمييزاً.
    Cet article ne fait pas mention de mesures spéciales, mais se borne à décrire les situations ou des systèmes d'enseignement séparés ne sont pas considérés comme discriminatoires. UN ولا تشير هذه المادة إلى تدابير خاصة، ولكنها تحدد متى لا تعتبر نظم التعليم المنفصلة تمييزاً.
    Les actes de terrorisme ne sont pas considérés comme des délits politiques pour rejeter une demande d'extradition. UN لا تعتبر أعمال الإرهاب جرائم سياسية يرفض على أساسها قبول طلبات تسليم المجرمين.
    Elle estime utile de connaître les types de comportements au sein de la famille qui ne sont pas considérés comme relevant de la violence familiale. UN وقالت بأن من المسعف معرفة أنواع الأفعال التي لا تعتبر اعتداءات داخل الأسرة.
    Ils participent à l'exécution des mandats de l'Office alors qu'ils ne sont pas considérés comme fonctionnaires de l'UNODC. UN وهذا معناه أنهم يساهمون في تنفيذ ولايات مكتب المخدرات والجريمة في حين أنهم لا يعتبرون موظفين يعملون فيه.
    Ainsi, les militaires non déguisés qui ont pénétré dans la zone d'opérations de l'armée ennemie, à l'effet de recueillir des informations, ne sont pas considérés comme espions. UN ولذلك، فإن الجنود غير المقنعين الذين تسللوا إلى منطقة عمليات الجيش المعادي، بغرض الحصول على معلومات، لا يعتبرون جواسيس.
    Selon un principe juridique généralement admis, les travailleurs immigrés ne sont pas considérés comme des minorités. UN ووفقا لمبدأ قانوني مسلم به عموما، لا يعتبر العمال المهاجرون أقليات.
    Dans beaucoup de cultures, les seins nus d'une femme ne sont pas considérés comme indécents. Open Subtitles في العديد من الثقافات صدر المرأة العاري لا يعتبر غير تحشماً
    Les installations et le matériel militaires des opérations de maintien de la paix, en tant que tels, ne sont pas considérés comme des objectifs militaires. UN ولا تعتبر المنشآت والمعدات العسكرية لعمليات حفظ السلام، بحد ذاتها، أهدافا عسكرية.
    Les dispositions relatives aux actes accomplis en Roumanie qui ne sont pas considérés comme des infractions figurent aux paragraphes 2 et 3 de l'article 2, qui dispose aussi que la tentative est également punie. UN والأحكام المتعلقة بالأعمال التي تُرتكب في رومانيا والتي لا تُعتبر جرائم تتضمنها الفقرتان 2 و 3 من المادة 2 التي تنص أيضا على المعاقبة على المحاولة.
    ne sont pas considérés comme un acte de torture les désagréments ou les peines qui sont inhérents à ces sanctions ou occasionnées par elles, ou résultent d'un acte légitime d'une autorité. UN ولا يعتبر تعذيباً الانزعاج أو الألم الداخل بطبيعته في فعل شرعي من أفعال السلطة فيه أو الناشئ عنه عرضاً.
    Les avantages et garanties additionnels prévus dans la législation du travail ne sont pas considérés comme constituant une discrimination. UN والاستحقاقات والضمانات الإضافية الواردة في تشريعات العمل لا تعد من الأمور التمييزية.
    Dans les services de santé australiens, les traitements pharmaceutiques ne sont pas considérés comme une forme de contrainte acceptable. UN ولا تعد وسائل العلاج بالعقاقير شكلاً مقبولاً من وسائل التقييد في الدوائر الصحية في أستراليا.
    L'inaction des États résulte aussi du fait que les droits culturels ne sont pas considérés comme une priorité. UN كما أن امتناع الدول عن اتخاذ إجراءات يؤدي إلى نتائج تتمثل في عدم اعتبار الحقوق الثقافية أولوية.
    Comme les travailleurs domestiques ne sont pas considérés comme des travailleurs au titre de cette loi, il n'y a pas de possibilité de les inclure dans le processus de négociation collective. UN ونظراً لأن خدم المنازل لا يُعتبرون عمالاً بموجب هذا القانون، فإنهم لا يمكنهم الدخول في عملية تفاوض جماعية.
    La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants. UN ويعتبر بيع الأطفال واستخدامهم في المواد الخليعة أمراً غير شرعي، ولا يُعتبر الأطفال مجرمين عندما يكونون هم الضحايا.
    Elles ont demandé à revoir les décisions prises antérieurement, pour fusionner certains rapports et supprimer ceux qui ne sont pas considérés comme essentiels. UN وطلبت استعراض المقررات السابقة بغية توحيد التقارير ووقف ما لا يُرى ضرورته منها.
    . Même des arrangements qui ne sont pas considérés comme parfaits par toutes les parties peuvent ouvrir la voie à des accords plus poussés. UN وحتى الاتفاقات التي قد لا تعتبرها جميع الأطراف اتفاقات مثالية قد تمهد الطريق لاتفاقات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more