"ne sont pas membres" - Translation from French to Arabic

    • ليست أعضاء
        
    • وغير الأعضاء
        
    • ليسوا أعضاء
        
    • لا ينتمون
        
    • ليست عضوا
        
    • ليست عضواً
        
    • ليست من الأعضاء
        
    • لسن عضوات
        
    • ليستا من أعضاء
        
    • وليست أعضاء
        
    • ليست من أعضاء
        
    • ليست من الدول
        
    • ليسوا أعضاءً
        
    En outre, une cinquantaine d’États qui ne sont pas membres de la Conférence, sont périodiquement invités, sur leur demande, à participer à ses travaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجه الدعوة بانتظام إلى ٥٠ دولة ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعماله بناء على طلبها.
    A cette fin, nous devrions mettre au point un système qui garantirait une participation plus large des Etats Membres intéressés qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité. UN وتحقيقا لهذه الغاية علينا أن نضع نظاما يضمن المزيد من اشتراك الدول اﻷعضاء المعنية التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    Après tout, l'Article 44 de la Charte prévoit la participation des pays contributeurs de troupes qui ne sont pas membres du Conseil aux décisions du Conseil relatives à l'utilisation des contingents de forces armées de ces membres. UN ذلك أن المادة ٤٤ من الميثاق تنص على أن البلدان التي تساهم بالقوات والتي ليست أعضاء في المجلس، يجب أن تشارك في قرارات المجلس فيما يختص باستخدام وحدات القوات المسلحة التابعة لها.
    2. Les autres États membres de la CNUCED ci—après, qui ne sont pas membres du Conseil, étaient représentés en qualité d'observateur à la réunion : UN 2 وكانت الدول الأخرى التالية الأعضاء في الأونكتاد وغير الأعضاء في المجلس ممثلة بصفة مراقب في الدورة: الكرسي الرسولي
    i) De membres de l'Assemblée municipale qui ne sont pas membres de la Commission des communautés; et UN `1 ' أعضاء المجلس البلدي الذين ليسوا أعضاء في لجنة المجتمعات المحلية؛
    Il s'agissait là d'une préoccupation capitale, en particulier pour les Etats qui ne sont pas membres d'alliances militaires. UN وهذا أمر من اﻷهمية الحيوية بمكان خاصة بالنسبة للدول التي ليست أعضاء في أحلاف عسكرية.
    Les membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies et les observateurs des Nations Unies proviennent, dans leur très grande majorité, d'États qui ne sont pas membres du Conseil. UN إن اﻷغلبية الساحقة من قوات ومراقبي حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة تأتي بصورة دائمة من دول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    En outre, de nombreux pays qui ne sont pas membres du Comité prévoient de mettre en œuvre le dispositif. UN وإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يُـنفذ الإطار في العديد من البلدان التي ليست أعضاء في لجنة بازل.
    Quant aux États parties qui ne sont pas membres de l'ONU, leur contribution financière sera fixée sur la base du barème applicable aux États qui participent à certaines activités de l'ONU, ajusté suivant le même principe. UN أما بالنسبة للدول اﻷطراف التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول اﻷنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص في اﻷنشطة التي تشترك هذه الدول فيها. الجدول
    La loi autorise également la fourniture de l'entraide judiciaire aux États qui ne sont pas membres de l'Union européenne. UN كما يتيح القانون تقديم المساعدة القانونية لدول ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Quant aux États Parties qui ne sont pas membres de l'ONU, leur contribution financière sera fixée sur la base du barème applicable aux États qui participent à certaines activités de l'ONU, ajusté suivant le même principe. UN أما بالنسبة للدول الأطراف التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول الأنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص في الأنشطة التي تشترك هذه الدول فيها. البلدان
    Nous devrions reconnaître aujourd'hui que le Conseil a mieux réagi aux nouvelles crises complexes, permettant la participation d'États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité et également celle de membres de la société civile internationale. UN ينبغي أن نعترف اليوم بأن المجلس كانت ردود فعله أفضل على الأزمات الجديدة والمعقدة التي نشأت، مما جعل من الممكن للدول التي ليست أعضاء في المجلس ولأعضاء المجتمع المدني الدولي، أن يشاركوا.
    Quant aux États Parties qui ne sont pas membres de l'ONU, leur contribution financière sera fixée sur la base du barème applicable aux États qui participent à certaines activités de l'ONU, ajusté suivant le même principe. UN أما بالنسبة للدول الأطراف التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول الأنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص في الأنشطة التي تشترك هذه الدول فيها. البلدان
    Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. UN ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية.
    Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. UN ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية.
    Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. UN ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية.
    Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. UN ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية.
    Les États membres des institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies pourront participer aux travaux de la vingt-quatrième session extraordinaire en qualité d'observateurs. UN ويمكن للدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وغير الأعضاء في الأمم المتحدة، المشاركة في أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين بصفة مراقبين.
    Les autres États membres de la CNUCED ci-après, qui ne sont pas membres du Conseil, étaient représentés en qualité d’observateur à la réunion : UN 2 - وكانت الدول الأخرى التالية الأعضاء في الأونكتاد وغير الأعضاء في المجلس ممثلة بصفة مراقب في الدورة: الكرسي الرسولي
    Les stagiaires ne sont pas membres du Conseil mais représentent seulement un autre apport à ses activités. UN والمتدربون ليسوا أعضاء في المجلس وإنما مجرد مورد آخر من الموارد التي اعتمد عليها المجلس في أعماله.
    Un tribunal civil permettrait aux citoyens qui ne sont pas membres de l'un des 18 groupes religieux reconnus au Liban de se marier, de divorcer et d'hériter. UN فمن شأن وجود محكمة مدنية أن يتيح للمواطنين الذين لا ينتمون إلى أي من الطوائف الثماني عشرة المعترف بها في لبنان، الزواج والطلاق وتوريث الممتلكات.
    Les femmes sont souvent exclues des processus de paix officiels du fait qu'elles ne sont pas membres d'institutions politiques; pourtant, leur participation est essentielle si l'on veut être certain d'intégrer les questions de sexospécificité dans les accords de paix. UN فالمرأة تستبعد في أغلب الأحيان من المساهمة في عملية السلام الرسمية، لأنها ليست عضوا في المؤسسات السياسية، ولكن مشاركتها ضرورية ضمانا لإدراج قضايا الجنسين في اتفاقات السلام.
    Les dispositions du présent article s'appliquent, mutatis mutandis à la participation d'États qui ne sont pas membres d'un organe subsidiaire aux travaux de celui-ci. UN وتطبق أحكام هذه المادة، مع ما يلزم من تعديل، عند اشتراك دول في جهاز فرعي ليست عضواً فيه
    Le rapport souligne que certains États parties au Traité n'ont pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA. Selon l'oratrice, il conviendrait d'évoquer également le cas des États qui ne sont pas membres du Traité et notamment celui d'Israël. UN وذكرت أن التقرير يشير إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ترى أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى الدول التي ليست من الأعضاء في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل.
    q) Faire en sorte que les besoins, les droits et les intérêts de toutes les femmes, y compris celles qui ne sont pas membres d’organisations et vivent dans la pauvreté dans les zones rurales et urbaines, soient identifiés et intégrés dans l’élaboration des politiques et des programmes. UN )ف( كفالة كون احتياجات جميع النساء، بما فيهن من لسن عضوات في منظمات ويعشن في ظل الفقر بالمناطق الريفية والحضرية وحقوقهن واهتماماتهن، محددة مدرجة في صميم عملية وضع السياسات والبرامج.
    Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue. UN والدولتان المذكورتان ليستا من أعضاء مجلس الأمن، بل تعبّران فحسب عن أجندة سياسية، وترددان آراء دول أخرى هوياتها معروفة جيدا.
    2. Les représentants des États membres ciaprès, qui sont membres de la CNUCED mais ne sont pas membres du Conseil du commerce et du développement, ont assisté à la session: UN اليونان 2- وحضر الدورة ممثلون عن الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد وليست أعضاء في مجلس التجارة والتنمية:
    La question ne peut se poser qu'à l'égard de la responsabilité des organisations internationales, puisqu'elles ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies et n'ont donc pas officiellement accepté d'être liées par la Charte. UN فلا يمكن التساؤل إلا فيما يخص مسؤولية المنظمات الدولية، بالنظر إلى أنها ليست من أعضاء الأمم المتحدة، ومن ثم، لم توافق رسمياً على الالتزام بالميثاق.
    1. Après l'adoption du présent statut, les Etats qui ne sont pas membres fondateurs du Tribunal peuvent faire une déclaration de participation au Tribunal. UN ١ - بعد اعتماد هذا النظام اﻷساسي، يجوز للدول التي ليست من الدول المؤسسة للمحكمة أن تتقدم بطلب للاشتراك في المحكمة.
    L'émergence de nouveaux créanciers, publics et privés, qui ne sont pas membres des mécanismes de coordination existants influe également sur la situation générale. UN 53 - وقد أدى ظهور دائنين جدد، من الدوائر الرسمية والدوائر التجارية على حد سواء، ممن هم ليسوا أعضاءً في الآليات القائمة للتنسيق بين الدائنين إلى توليد ضغوط جديدة في الحالة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more