Malheureusement, s'agissant de la question posée par l'Ambassadeur de l'Algérie concernant les comptes rendus, je ne suis pas en mesure d'apporter de réponse, mais nous tâcherons de nous renseigner. | UN | وللأسف وفيما يتعلق بالسؤال الأخير الذي طرحه السفير بشأن توفير المحاضر، فإنني لست في وضع يمكنني الإجابة الآن. |
Ne serait-ce que pour cette raison, je ne suis pas en mesure d'accéder à votre première requête. | UN | وفي ضوء ما سبق وحده، لست في موقف يسمح لي بتلبية طلبكم. |
Par ailleurs, en raison de la complexité des questions en jeu et faute de temps, je ne suis pas en mesure de faire à la Conférence des recommandations quant au fond concernant un nouvel ordre du jour. | UN | ونظرا كذلك إلى تعقد المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر وإلى مدة ولايتي المحدودة، فإنني لست في وضع يسمح لي بأن أقدم أية توصيات تتعلق بجوهر استعراض جدول أعمال المؤتمر. |
Malheureusement, je ne suis pas en position de pouvoir le faire. | Open Subtitles | لسوء الحظ, لست فى وضع يسمح لى بتنفيذ ذلك |
Si je suis d'accord avec la majorité des membres du Comité pour conclure à une violation de l'article 16 du Pacte dans le cas de M. Juma Aboufaied, je ne suis pas en mesure de formuler la même conclusion en ce qui concerne son frère, Idriss, qui a été détenu secrètement à deux reprises pendant des périodes d'environ deux mois chacune. | UN | رغم أنني أتفق مع الاستنتاجات التي توصلت إليها الأغلبية بشأن انتهاك المادة 16 من العهد في حالة جمعة أبو فايد، فإنني لا أتفق مع نفس الاستنتاج فيما يخص شقيقه إدريس الذي اُحتجز مرتين في مكان مجهول لفترتين قاربت كل منهما الشهرين. |
Je ne suis pas en colère Contre la culture et la mode | Open Subtitles | انا لست غاضبا على الثقافة انا لست غاضبا على الموضه |
12 ans. Je ne suis pas en retards de six mois, Je le suis de 12 ans. - Il arrive. | Open Subtitles | أنا لست متأخراً 6أشهــــــــر انا متأخـــــــــراً 12 سنــــــة |
Malheureusement, je ne suis pas en position d'aider. | Open Subtitles | لسوء الحظ ، أنا لستُ في موقف يسمح بمٌساعدتك |
En raison de la nature et de la complexité des questions à l'examen et de la durée limitée de mon mandat, je ne suis pas en mesure de faire des recommandations en ce moment. | UN | ونظرا لطبيعة وتشابك المسائل المعنية وضيق الحيز الزمني لولايتي، لست في وضع يسمح لي بطرح أية توصيات في هذا الوقت. |
Je ne suis pas en mesure de les commenter à ce stade. | UN | لست في موقف يسمح لي بالتعليق عليها في هذه المرحلة. |
Je ne suis pas en position d'investir en ce moment. | Open Subtitles | أنا لست في وضع يسمح لي بعمل استثمارات في الوقت الحالي. |
Mais je ne suis pas en position de saisir la moindre chance avec la victoire si proche. | Open Subtitles | ولكن أنا لست في موقف لأعطي فرص مع اقتراب نصري |
Je n'apprécie pas d'avoir modifié les termes après coup de cette façon, mais actuellement, je ne ne suis pas en position de leurs refuser. | Open Subtitles | لم أقدر تغيّير الشروط بهذه الطريقة ولكن في هذه اللحظة لست في موضع لرفضهم. |
Dire que j'autorise la peur à me paralyser serait comme dire que je ne suis pas, en fait, un écrivain, ce qui serait semblable à dire, "Regardez, me condamner ainsi de retour sur la terre, dont je ne suis plus." | Open Subtitles | وبقولي هذا انا ادع الخوف يتمكن مني وعلي القول باني لست في الحقيقه كاتب من المُناسب القول انني هامش ، او مشروع كاتب |
Non, mais comme vous pouvez le voir, cette voiture n'est pas abandonnée, et je ne suis pas en détresse. | Open Subtitles | لا ولكن كما ترى السياره غير مهجوره وانا لست في محنه |
Écoute, je sais que je ne suis pas en position de te demander une faveur. | Open Subtitles | إسمع، أنا أعلم أنني لست في موقف لطلب خدمة |
Écoute, je sais que je ne suis pas en position de te demander une faveur. | Open Subtitles | إسمع، أنا أعلم أنني لست في موقف لطلب خدمة |
On a un scoop et je ne suis pas en ville : | Open Subtitles | إسمعْ،عندما يحدث هذا ثانية وانا لست فى المدينه، |
Je ne suis pas en tenue. Regarde-moi, une vraie loque. | Open Subtitles | أنا لست فى حالة تسمح لى بالذهاب على الإطلاق |
Si je suis d'accord avec la majorité des membres du Comité pour conclure à une violation de l'article 16 du Pacte dans le cas de M. Juma Aboufaied, je ne suis pas en mesure de formuler la même conclusion en ce qui concerne son frère, Idriss, qui a été détenu secrètement à deux reprises pendant des périodes d'environ deux mois chacune. | UN | رغم أنني أتفق مع الاستنتاجات التي توصلت إليها الأغلبية بشأن انتهاك المادة 16 من العهد في حالة جمعة أبو فايد، فإنني لا أتفق مع نفس الاستنتاج فيما يخص شقيقه إدريس الذي اُحتجز مرتين في مكان مجهول لفترتين قاربت كل منهما الشهرين. |