Ce chiffre ne tient pas compte des contributions volontaires versées aux divers fonds, programmes et autres entités. | UN | ولا يشمل هذا المبلغ التبرعات المقدمة إلى مختلف الصناديق والبرامج والكيانات الأخرى. |
Ce montant ne tient pas compte des indemnités qui ont déjà été accordées. | UN | ولا يشمل هذا المبلغ المساعدات المالية التي دفعت بالفعل. |
Le projet de résolution ne tient pas compte des progrès réalisés au Soudan et constitue un exemple d'ingérence dans les affaires intérieures du pays. | UN | ومشروع القرار لا يراعي التقدم المحرز في السودان، كما أنه يشكل مثالاً من أمثلة التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان. |
Ce tableau ne tient pas compte des avantages marginaux. Tableau 47. | UN | ولا يعكس الجدول 47 أدناه أي مبالغ تتعلق بالاستحقاقات الإضافية. |
Ce délai ne tient pas compte des trois à cinq années ou plus de prospection, de forage et d'essai qui sont parfois nécessaires avant d'entreprendre une étude de faisabilité complète. | UN | وهذا لا يشمل الثلاث الى خمس سنوات أو أكثر التي قد تلزم للاستكشاف والحفر والاختبار قبل التكليف بإجراء دراسة جدوى كاملة. |
Cet argument ne tient pas compte des importants délais imputables par l'État partie qui ont dans les faits empêché la demanderesse de parvenir à un règlement devant les tribunaux nationaux. | UN | وتتجاهل هذه الحجة التأخيرات الكبيرة التي فرضتها الدولة الطرف التي منعت مقدمة البلاغ فعليا من حل قضيتها في محكمة محلية. |
Il ne tient pas compte des articles 17 à 30 qui portent sur les règles de procédure et d’application. | UN | ولا يشمل الاستعراض المواد من ١٧ إلى ٣٠ ﻷنها ذات طبيعة إجرائية أو تنظيمية. |
Ce chiffre ne tient pas compte des dégâts aux routes de desserte, des structures pare-soleil et des autres intrants agricoles. | UN | ولا يشمل هذا الرقم الضرر الذي تعرضت له الطرق الموصلة إلى المواقع، ومنشآت التظليل، وغير ذلك مـــن المدخلات الزراعية. |
Ce montant ne tient pas compte des économies correspondant à la réduction des barèmes des traitements des catégories des corps de métiers et des agents du Service de sécurité. | UN | ولا يشمل هذا الرقم الوفورات الناجمة عن انخفاض النفقات في جداول مرتبات فئتي الحرف اليدوية واﻷمن. |
Il ne tient pas compte des consultants ni du personnel temporaire recruté pour aider le secrétariat pendant les sessions du Comité. | UN | ولا يشمل التذييل الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين الذين استعين بهم لمساعدة اﻷمانة أثناء دورات اللجنة. |
Ce montant ne tient pas compte des économies correspondant à la réduction des barèmes des traitements des catégories des corps de métiers et des agents du Service de sécurité. | UN | ولا يشمل هذا الرقم الوفورات الناجمة عن انخفاض النفقات في جداول مرتبات فئتي الحرف اليدوية واﻷمن. |
Ce chiffre ne tient pas compte des dépenses de 621 millions de dollars faites à ce titre par le Gouvernement fédéral en Ontario. | UN | ولا يشمل هذا الرقم نفقات الحكومة الاتحادية المرتبطة باﻹسكان في أونتاريو والتي تبلغ ١٢٦ مليون دولار. |
Toutefois, à notre avis, le projet de calendrier des négociations contenu dans le projet de résolution actuel est rigide et ne tient pas compte des réalités politiques et stratégiques. | UN | لكن مشروع القرار الحالي يتضمن، في رأينا، اقتراحا يحدد جــدولا متصلبــا للمفاوضــات لا يراعي الواقع السياسي والاستراتيجي. |
Mais ils ne sauraient accepter une résolution qui ne tient pas compte des conclusions du Secrétaire général et qui demande le maintien de cette question à l'ordre du jour de la Troisième Commission. | UN | غيــر أنهــم لا يسعهم قبول قرار لا يراعي النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام ويطلب، مع ذلك، إبقاء هذه المسألة في جدول أعمال اللجنة الثالثة. |
Il est tout aussi clair que la proposition figurant dans ce projet de résolution, outre qu'elle méconnaît les préoccupations régionales, ne tient pas compte des considérations plus générales de la communauté internationale. | UN | ومن الواضح أيضا أن الاقتراح الوارد في مشروع القرار يتغاضى عن الشواغل اﻹقليمية، إلى جانب أنه لا يراعي شواغل المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا. |
Le montant réclamé initialement ne tient pas compte des modifications que le requérant a pu apporter par la suite. | UN | ولا يعكس المبلغ الأصلي المطالَب به أي تعديلات ربما يكون أدخلها لاحقاً صاحب المطالبة. |
Le montant donné plus haut ne tient pas compte des 10 millions de dollars que l'Allemagne a versés jusqu'à la fin de 1992 au titre de l'appui aérien à la Commission spéciale. | UN | والمبلغ المذكور أعلاه لا يشمل ١٠ ملايين دولار دفعتها ألمانيا حتى نهاية عام ١٩٩٢ للدعم الجوي المقدم إلى اللجنة الخاصة. |
Il s'agit là d'une déformation de la réalité, qui ne tient pas compte des avancées notables enregistrées dans le pays s'agissant des droits des femmes. | UN | وقال إن هذه الادعاءات تشكل تشويها للحقيقة وتتجاهل أوجه التقدم الكبيرة التي تحققت في مجال حقوق المرأة في بلده. |
Toutefois, le nouveau chapeau de la section D ne tient pas compte des types de conflits contemporains dont la Cour aura à connaître. | UN | بيد أن الفقرة الجديدة للفرع دال لا تأخذ في الاعتبار نوع النزاع المعاصر والذي تهدف المحكمة الى معالجته . |
Toutefois, ce rendement ne tient pas compte des variations et de l'évolution des conditions du milieu ou de la composition de l'écosystème par espèce en fonction de l'intensité de pêche. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يأخذ في الحسبان التغيرات والاتجاهات في الظروف البيئية أو في تكوين اﻷنواع في النظام الايكولوجي تحت ضغط الصيد. |
Mais c'est là une spéculation peu réaliste qui ne tient pas compte des caractéristiques de la sécurité technique de notre centrale atomique expérimentale. | UN | غير أن هذا تكهن غير واقعي لا يأخذ في الاعتبار خصائص السلامة التقنية لمحطتنا التجريبية للطاقة الذرية. |
Ce chiffre ne tient pas compte des 36 millions de dollars correspondant aux contributions que la Chine n'a pas acquittées pour la période allant du 25 octobre 1971 au 31 décembre 1981, qui ont été virés à un compte spécial en application de la résolution 36/116 A de l'Assemblée générale, en date du 10 décembre 1981; | UN | ولا يشمل ذلك المبلغ 36 مليون دولار قيمة اشتراكات مقررة غير مدفوعة مستحقة على الصين عن الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1981، نُقلت إلى حساب خاص عملا بقرار الجمعية العامة 36/116 ألف المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1981؛ |
Ce document est à l'évidence dépassé, parce qu'il ne tient pas compte des changements survenus au cours des dernières décennies. | UN | ومن البديهي أن هذه الوثيقة قد عفا عليها الزمن، إذ لا يتجلى فيها ما حدث على مر العقود السابقة من تغيرات. |
d Évaluation plus prudente que le ratio de liquidité générale, car elle ne tient pas compte des stocks et autres actifs courants, qu'il est plus difficile de convertir en liquidités. | UN | (د) النسبة السريعة أكثر تحفظا من النسبة الجارية لأنها لا تشمل المخزون وغيره من الأصول الجارية التي يصعب أكثر تحويلها إلى نقدية. |