Il y a une guerre civile en Colombie, que certains ne veulent pas reconnaître, ce qui est encore autre chose. | UN | فهناك حرب أهلية تدور رحاها في كولومبيا. وكون البعض لا يريدون الاعتراف بذلك فتلك مسألة أخرى. |
Ils ne veulent pas révéler la raison pour laquelle ils savaient pour la drogue ? | Open Subtitles | أنت تعتقد أنهم لا يريدون الكشف عن سبب معرفتهم بموضوع نقل المخدرات؟ |
Je pense qu'ils ne veulent pas rendre ton job plus dur qu'il ne l'est. | Open Subtitles | أعتقد بأنهم لا يريدون عملك أن يكون أصعب مما هو عليه |
Certains parents ont besoin de l'aide de leurs filles et d'autres ne veulent simplement pas qu'elles fréquentent l'école. | UN | كما بينت الدراسة أن بعض اﻷهل يحتاجون إلى مساعدة بناتهم وبعضهم لا يرغبون بكل بساطة في أن تذهب بناتهم إلى المدرسة. |
Les pays nordiques ne veulent pas obliger le dépositaire à jouer un rôle plus important. | UN | وأضاف قائلاً إن بلدان الشمال لا ترغب في إرغام الوديع على القيام بدور أوسع نطاقاً. |
Enfin bref, ce que je veux dire, c'est que s'ils les éteignent, c'est qu'ils ne veulent pas être trouvés. | Open Subtitles | على أية حال, مقصدي هو هي أنهم يغلقون هواتفهم فقط حين لا يريدون منّا إيجادهم |
Ne gaspille pas ton temps à sauver les personnes qui ne veulent pas être sauvées. | Open Subtitles | لا تُهْدر وقتك سُدَىً في محاولة إنقاذ أناس لا يريدون إنقاذ أنفسهم |
Vous ne nous trouverez pas en ligne, parce que les gens qui viennent ici ne veulent pas être trouvés. | Open Subtitles | لن تجدينا على الإنترنت لأن الناس الذين يأتون إلى هنا لا يريدون أن يجدهم أحد |
Ils ne veulent pas qu'on les fasse exploser pour ne pas montrer qu'à l'intérieur ce n'est que de l'air. | Open Subtitles | الرجال مثل البالونات لا يريدون لأحد أن يفجرهم ليرى الجميع أن ما بداخلهم مجرد هواء |
Donc la crainte médecins ne veulent pas attendre la pleine lune. | Open Subtitles | إذاً فأطباء الرعب لا يريدون إنتظار القمر حتى يكتمل. |
C'est un groupe d'étudiants philippins qui ne veulent pas de militaires américains chez eux. | Open Subtitles | إنهم مجموعة من طلاب فلبينيين لا يريدون الجيش الأمريكى على أرضهم |
On ne peut pas les sauver s'ils ne veulent pas l'être. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ننقذهم إذا كانوا لا يريدون الإنقاذ |
Certains patients ne veulent pas parler et certains patients ne savent même pas comment faire. | Open Subtitles | بعض المرضى لا يرغبون بالتحدث وبعضُ المرضى لا يعرفون حتى كيف يتحدثون |
Et il arrive que les gouvernements des pays d'origine de ces réfugiés ne veulent pas non plus que des fonds de cette provenance soient affectés à des citoyens qui peuvent avoir émigré pour des motifs politiques. | UN | وفي نفس الوقت، فإن الحكومات في بلدان المنشأ قد لا ترغب أيضا في استخدام اﻷموال المتأتية من البرامج القطرية في دعم رعاياها، الذين قد يكونون قد تركوا البلـد ﻷسباب سياسية. |
Parfois, les gens ne veulent pas jouer avec nous, mais ce n'est pas grave. | Open Subtitles | لانه احياناً الناس لا تريد اللعب معك وهذا لا بأس به |
À cause des préjugés culturels qui existent contre ce groupe, la plupart de ces hommes ne veulent pas dévoiler leur orientation sexuelle, mais des chiffres très approximatifs indiquent que le taux de prévalence chez ce groupe spécifique est également d'environ 25 %. | UN | والعداء الثقافي لهذه الفئة يجعل معظم أفرادها غير راغبين في الكشف عن ميولهم الجنسية، ولكن تقديرات تقريبية تشير إلى أن نسبة الإصابة في هذه الفئة تحديدا تبلغ حوالي 25 في المائة أيضا. |
La Cour intervient lorsque les tribunaux nationaux ne peuvent pas ou ne veulent pas agir. | UN | فالمحكمة الجنائية الدولية تتدخل عندما تكون المحاكم الوطنية غير قادرة أو غير راغبة في اتخاذ إجراء. |
Ils ne veulent pas avoir quoique ce soit à faire avec des directeurs de chorale. | Open Subtitles | لا يريد أي شيء لديه علاقة بمدراء العروض الموسيقية، يريدون كبار الشخصيات |
3. Mesures de réhabilitation et de soutien à la réinsertion sociale en faveur des femmes qui ne veulent plus se prostituer. | UN | 3- التدابير المتخذة لإعادة تأهيل النساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء وتوفير الدعم لإعادة إدماجهن في المجتمع |
Ils ne veulent juste pas que les USA sachent qu'ils l'ont. | Open Subtitles | إنهم فقط لايريدون أن تعلم الولايات المتحدة أنهم يملكونها |
De surcroît, quelques États Membres négocient sur la base d'un plafond qu'ils ne veulent pas dépasser, refusant de considérer quant au fond les retombées positives des dépenses proposées. | UN | وفضلا عن ذلك فإن بعض الدول تتفاوض على أساس حد أعلى للميزانية ليست على استعداد لتجاوزه، طارحة جانبا المزايا الفعلية لمقترحات النفقات. |
Les institutions ne peuvent pas ou ne veulent pas forcer les auteurs de crimes graves commis par le passé à répondre de leurs actes et la société civile n'est pas encore suffisamment affermie pour demander des comptes à ces institutions. | UN | وقد تثبت العناصر الفاعلة المؤسسية أنها غير قادرة على متابعة المساءلة عن الجرائم الخطيرة المرتكبة في الماضي أو أنها غير مستعدة لذلك. كما أن المجتمع المدني ليس بعد في وضع يمكنه من مساءلة المؤسسات. |
Ils ne veulent pas de panique, donc on n'a pas pu publier l'article disant qu'il a déjà passé la ligne bleue. | Open Subtitles | بالطبع لم يرغبوا بحالة فزع , لذا لم يسمحوا لنا بنشر التقارير التي عبرت بالفعل الخط الاورق |
Ils ne veulent pas vivre en province. | Open Subtitles | أنا أقول أنهما لا يريدان الذهاب للعيش في الأرياف. |
Ils désirent ces choses irréversibles qui me rendent fou sitôt après ils ne veulent plus me rendre fou. | Open Subtitles | ويريدون هذه الأشياء الغير قابلة للرجوع أن تقودني للجنون لكن بعدها مباشرة لا يريدوني أن أًجن |
Les parents ne veulent pas condamner leurs enfants à une vie de labeur ni les priver de leur avenir. | UN | الآباء لا يودون أن يحكموا على أبنائهم بحياة من المشقة أو أن يحرموهم مستقبلهم. |