On a 30 secondes avant qu'ils se rendent compte que ça ne vient pas de leur équipement. | Open Subtitles | لدينا 30 ثانية ليعلموا انها ليست من معداتهم |
Non. C'est que le problème ne vient pas de notre matériel, mais d'un signal bizarre dans le satellite. | Open Subtitles | لا الأخبار الجيدة أننى اكتشفت المشكلة وهي ليست من أجهزتنا |
Il s'avère que non seulement l'argent ne vient pas de ta mère, mais en plus, elle ne savait même pas pour ton cancer. | Open Subtitles | اتضح انه ليست الاموال فقط التي ليست من والدتك, حتى انها لا تعلم بمرضك بالسرطان. |
Tu vois, ce que tu ressens, l'allure tourmentée de tes yeux, ça ne vient pas de nulle part. | Open Subtitles | ما تشعرين به نظرة السكون في عينيك لا تأتي من العدم |
Au moins, on sait que l'immunité de Jaqobis au plasma ne vient pas de son père. | Open Subtitles | حسنا، على الأقل نعرف حصانة جاقوبيس للبلازما لا يأتي من والده. |
Êtes-vous sûre que la fuite ne vient pas de votre côté? | Open Subtitles | هل أنتِ متأكدة أن تسرب المعلومات لم يأت من طرفك؟ |
Elle ne vient pas de Bemidji et elle n'y connaît rien sur les Vikings. | Open Subtitles | ليست من بمدجي وهي لا تعرف اي شيء عن الفايكنقز |
Mais il ne vient pas de la Terre, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لكنها ليست من الأرض إطلاقاً، صحيح؟ |
Tu es sûr que ça ne vient pas de la bombe ou de l'incendie ? | Open Subtitles | -حسناً، أأنتَ متأكّد أنّها ليست من القنبلة أو الحريق؟ |
Êtes-vous sûre que ça ne vient pas de son gilet ? | Open Subtitles | -و متأكدين بأن الاشارة ليست من سترتها الصوفية |
La voiture ne vient pas de notre magasin. | Open Subtitles | السيارة ليست من شركتنا ، سيدتي |
Cela ne vient pas de cette planète. | Open Subtitles | بالتأكيد ليست من هذا الكوكب. |
Ça ne vient pas de ta main. | Open Subtitles | كلا، ليست من يدك. |
Aujourd'hui, souviens-toi que notre pouvoir ne vient pas de l'église... Il vient de Dieu. | Open Subtitles | حينما ننطلق اليوم، أريدك أن تتذكر أنّ قوتنا لا تأتي من الكنيسة، بل تأتي الرب. |
Ce soir, nous avons prouvé une fois de plus que la vraie force de notre nation... ne vient pas de la puissance de nos armes ou l'étendue de notre richesse ... mais du pouvoir durable de nos idéaux ... la démocratie, la liberté, opportunité et espoir. | Open Subtitles | أن قوة أمتنا الحقيقة لا تأتي من قوة أذرعنا أو مقدار ثروتنا ولكن من قوة أفكارنا |
J'entends quelque chose, mais ça ne vient pas de là. | Open Subtitles | أنا فعلاً أسمع شيئاً هنا، ولكنه لا يأتي من هناك |
Au fil du temps, le monde a connu de nombreuses catastrophes et calamités naturelles, y compris celles dues à l'extinction d'espèces qui occupaient une grande place; mais le plus grand danger que nous affrontons aujourd'hui ne vient pas de la nature, mais de l'homme. | UN | وقد شهد العالم على مر العصور، الكثير من الكوارث والنكبات الطبيعية، بما فيها تلك التي أفضت إلى انقراض أجناس بشرية مسيطرة. ولكن الخطر الأكبر الذي نواجهه اليوم لا يأتي من الطبيعة، ولكن مسببه هو الإنسان. |
Ça ne vient pas de sa robe. | Open Subtitles | هذا لم يأت من ملابسها. هوه. |
"On ne vient pas de Los Ángeles, on vient à Los Ángeles. | Open Subtitles | هناك مقولة: "(لا يكون أحد من ل(لوس أنجلوس) بل يأتي ل(لوس أنجلوس) |
Alors cette coupure sur son visage ne vient pas de l'arme ? | Open Subtitles | اذا هذا الجرح على وجهها لم يأتي من المسدس ؟ |
Il ne vient pas de chez Il Magnificio mais de chez le Comte Riario pour venir s'assurer que je t'ai tué. | Open Subtitles | ليس مبعوثاً من قبل فخامته بل من قبل الكونت (رياريو) |