La délégation japonaise ne voit aucune justification pour cette augmentation et demande si cette estimation comprend un autre facteur inhabituel. | UN | وقال إن وفده لا يرى أي مبرر لهذه الزيادة، وتساءل عما إذا كانت التقديرات تحتوي على عنصر غير مألوف. |
47. La délégation iranienne ne voit aucune relation directe entre la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | 47 - وقال إن وفده لا يرى أي علاقة مباشرة بين الولاية القضائية الشاملة والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
C'est pourquoi la délégation polonaise ne voit aucune raison de conserver le projet d'article 4, qui prévoit une telle obligation si le préjudice résulte d'une violation grave d'une norme du jus cogens. | UN | وبالتالي فإن وفده لا يرى أي سبب للإبقاء على المادة 4، التي تنص على مثل هذا الالتزام إذا نجم الضرر عن إخلال جسيم بقاعدة من القواعد الآمرة. |
Même en considérant que le requérant a déjà été soumis à la torture dans le passé, le Comité ne voit aucune raison de penser qu'il risque personnellement d'être traité de la sorte par la police s'il est renvoyé en Inde. | UN | واللجنة حتى وإن اعتبرت أن المدعي تعرض للتعذيب في الماضي، فهي تخلص إلى أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأنه معرض شخصياً في الوقت الحاضر لخطر التعذيب من طرف الشرطة إذا ما أعيد إلى الهند. |
Le Gouvernement érythréen réaffirme en outre qu'il ne voit aucune raison d'être à ce conflit. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤكد حكومة إريتريا مجددا أنها لا ترى أي أساس منطقي لهذا النزاع. |
Le Comité considère qu'il a déjà examiné ces arguments dans ses précédentes constatations et, partant, ne voit aucune raison de s'écarter de sa position. | UN | وترى اللجنة أنها نظرت سلفا في هذه الحجج في آرائها السابقة()، وبالتالي لا ترى ما يدعو إلى الخروج عن موقفها السابق. |
46. La Fondation ne voit aucune incompatibilité entre ses recommandations et la liberté de mener des opérations militaires légitimes. | UN | 46- ومضى قائلاً إنه ليس هناك في نظر الاتحاد أي تنازع بين توصياته وحرية إجراء عمليات عسكرية مشروعة. |
M. Wieruszewski dit qu'il ne voit aucune contradiction entre la position des divers organes conventionnels du système des Nations Unies et des organes européens relatifs aux droits de l'homme sur la teneur de l'article 27 du Pacte. | UN | 55 - السيد فيروزفسكي: قال إنه لا يرى أي اختلاف بين موقف مختلف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات أو هيئات حقوق الإنسان الأوروبية حيال المسألة التي هي لب المادة 27 من العهد. |
Il ne voit aucune raison de modifier ses commentaires sur les pratiques proches de l'esclavage dans le pays, tout en espérant que le nouveau Comité créé pour l'élimination des enlèvements permettra de résoudre le problème. | UN | وأنه لا يرى أي سبب يدعو لتغيير تعليقاته على ممارسات الرق في هذا البلد، لكنه يأمل أن تحل هذه المشكلة لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال المنشأة حديثا. |
Toutefois, elle ne voit aucune justification au paragraphe 3 de l'article 11, qui devrait être supprimé. | UN | بيد أنه لا يرى أي مبرر للفقرة ٣ من المادة ١١ ، ولهذا ينبغي حذفها . |
29. Il ne voit aucune complication ni aucun conflit en ce qui concerne les Règles de Rotterdam. | UN | 29 - وقال إنه لا يرى أي تعقيد أو تضارب فيما يتعلق بقواعد روتردام. |
Il ne voit aucune contradiction entre les efforts visant à interdire complètement les mines terrestres et les efforts visant uniquement à en restreindre l'emploi: les restrictions constituent simplement une étape réaliste sur la voie de l'élimination définitive des mines. | UN | وقال إنه لا يرى أي تعارض بين أي تحركات نحو حظر الألغام البرية تماماً، وبين الجهود لتقييد استخدامها: فالقيود على الألغام البرية هي ببساطة خطوة واقعية صوب هدف الإزالة النهائية. |
Il ne voit aucune contradiction entre les efforts visant à interdire complètement les mines terrestres et les efforts visant uniquement à en restreindre l'emploi: les restrictions constituent simplement une étape réaliste sur la voie de l'élimination définitive des mines. | UN | وقال إنه لا يرى أي تعارض بين أي تحركات نحو حظر الألغام البرية تماماً، وبين الجهود لتقييد استخدامها: فالقيود على الألغام البرية هي ببساطة خطوة واقعية صوب هدف الإزالة النهائية. |
Il ne voit aucune raison pour qu'un instrument international comme le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ne puisse trancher de telles questions. | UN | وأضاف أنه لا يرى أي سبب في عدم نظر جهاز منشأ بموجب معاهدة مثل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مثل هذه الاعتبارات. |
La double inscription donnerait l'impression qu'en dépit de la scission de la Liste du Comité 1267, le Conseil de sécurité ne voit aucune différence fondamentale entre les Taliban et Al-Qaida. | UN | إذ ستعطي عمليات الإدراج المزدوج للأسماء الانطباع بأنه رغم تقسيم القائمة المنشأة بموجب القرار 1267، فإن مجلس الأمن لا يرى أي فرق جوهري بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
La délégation tchèque ne voit aucune justification à un régime d'acceptation facultative et elle appuie par conséquent le paragraphe 2 de l'article 7. | UN | وقال ان وفده لا يرى أي مبرر لنظام " اختيار التقيد " وبالتالي فانه يؤيد الفقرة ٢ من المادة ٧ . |
Par conséquent, en attendant le rapport que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée à sa cinquante-troisième session, elle ne voit aucune raison de discuter du montant des honoraires ni des critères d'autorisation du versement d'honoraires. | UN | ولذلك، وفي انتظار تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، يرى وفده أنه لا يوجد أي سبب لمناقشة مبلغ اﻷتعاب أو معايير اﻹذن بها. |
Toutefois, la République de Croatie ne voit aucune raison pour que la FORPRONU reste sur son territoire si elle ne s'acquitte pas des tâches qui ont été définies dans les résolutions déjà adoptées par le Conseil de sécurité. | UN | على أن جمهورية كرواتيا لا ترى أي سبب لاستمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أراضيها ما لم تكن المهام المسندة اليها، المحددة في القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن، فعلا لا يجري حليا أداؤها. |
Elle ne voit aucune raison d'ajouter, au paragraphe 4, la définition des termes < < communication électronique > > et < < message de données > > , puisqu'elle peut très bien se trouver ailleurs dans d'autres instruments. | UN | وأضافت أنها لا ترى ما يدعو إلى إدراج تعريفين في الفقرة 4 لكل من " الخطاب الإلكتروني " و " رسالة إلكترونية " حيث يمكن أن يجدا لهما مكاناً جيداً في صكوك أخرى. |
46. La Fondation ne voit aucune incompatibilité entre ses recommandations et la liberté de mener des opérations militaires légitimes. | UN | 46- ومضى قائلاً إنه ليس هناك في نظر الاتحاد أي تنازع بين توصياته وحرية إجراء عمليات عسكرية مشروعة. |
M. Makanga (Gabon) dit qu'il ne voit aucune raison de modifier le libellé actuel du sixième alinéa du préambule du projet de résolution, par lequel les auteurs se félicitent de la décision prise par un nombre croissant d'États d'appliquer un moratoire sur les exécutions - et non pas d'abolir la peine de mort. | UN | 88 - السيد ماكانغا (غابون): قال إنه لا يرى سبباً لتغيير الصياغة الحالية للفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار، التي ترحّب بقرار عددٍ متزايد من الدول أن تطبّق وقفاً على عقوبة الإعدام دون أن تلغيها. |
Il ne voit aucune raison de penser que, en soi, cela pèserait sur les coûts ou cela conduirait à la microgestion. | UN | ولا ترى اللجنة ما يدعوها للاعتقاد أن اشتراك الهيئات التشريعية بذاته أو لذاته سيفضي إلى تكاليف إضافية أو إلى إدارة جزئية. |
74. Le PRÉSIDENT dit que le Comité pourrait certainement se prononcer contre ce qu'il pense être sa décision par consensus, mais il ne voit aucune raison de voter. | UN | 74- الرئيس قال إنه يمكن للجنة بالتأكيد أن تتخذ قراراً ضد ما يعتبر أنه قرارها بتوافق الآراء، لكنه لا يرى أن هناك أي داعٍ لإجراء تصويت. |