"needs" - Translation from French to Arabic

    • احتياجاتهم
        
    • دراستها الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية
        
    • تقدير الاحتياجات الأمنية
        
    • في الحاسب الآلي لذوي الإحتياجات
        
    • الاستراتيجية الوطنية للتمكين
        
    • الدراسة الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية
        
    Programmes designed to assist returning and resettling displaced persons should enlist the participation of host communities and ensure that their needs are taken into account. UN ويجب أن تتضمن البرامج المكرسة لمساعدة المشردين على العودة والاستيطان مشاركة المجتمعات المضيفة، كما يجب أن تكفل مراعاة احتياجاتهم.
    Even when people choose to return, unless their physical and psychological security and their survival needs are adequately met, as long as they enjoy freedom of movement such return cannot be viable and the people are likely to move from the area again. UN وحتى عندما يقرر الناس العودة، فإن هذه العودة لن يُكتب لها الدوام ما لم يتم الإيفاء بأمنهم الجسدي والنفسي وتلبية احتياجاتهم المعيشية، وإلا فإن من المرجح نزوحهم عن المنطقة ثانيةً ما داموا يتمتعون بحرية التنقل.
    The Representative considers this process of consultation with displacement-affected communities to be an essential element in securing a long-lasting solution and urges the Government to ensure that IDPs themselves are also engaged in this dialogue and in the development of a national strategy on durable solutions that takes into consideration their needs and intentions. UN ويرى الممثل أن عملية التشاور هذه مع المجتمعات المتأثرة بالتهجير تشكل عنصراً أساسياً في تأمين حل مستديم، ويحث الحكومة على ضمان إشراك المشردين داخلياً أنفسهم في هذا الحوار وفي وضع استراتيجية وطنية بشأن الحلول الدائمة تأخذ في الاعتبار احتياجاتهم ونواياهم.
    Le projet intitulé < < Security needs Assessment Protocol > > (SNAP) (Protocole pour l'évaluation des besoins de sécurité) a achevé sa première phase en décembre 2008. UN 38 - اختتم مشروع " بروتوكول تقدير الاحتياجات الأمنية " أولى مراحله في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Computeur training programme for those with special needs (1) UN بابكو برنامج تدريبي في الحاسب الآلي لذوي الإحتياجات الخاصة (1)
    Au niveau national, le document de needs du Gouvernement fédéral prévoit la prise en compte de la parité des sexes dans tous les programmes découlant du document par le biais de l'action positive. UN وعلى المستوى الوطني، تنص وثيقة الاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية التي وضعتها الحكومة الاتحادية على إدراج البعد الجنساني في جميع البرامج المنبثقة من الوثيقة من خلال الإجراءات التصحيحية.
    a) Les leçons tirées de l'étude needs concernant le projet sur les changements climatiques; UN (أ) الدروس المستفادة من الدراسة الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية للمشروع المتعلق بتغيّر المناخ()؛
    Non-camp IDPs, especially in urban and semi-urban areas, have become virtually " invisible " , with no standard registration or other procedure to identify them and respond to their protection or assistance needs. UN وأصبحت هذه الفئة من المشردين، وخاصة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية، " غير مرئية " تقريباً، مع عدم وجود نموذج لتسجيلهم أو أي إجراءات أخرى لتحديدهم وحمايتهم أو تلبية احتياجاتهم.
    He believes that a combined approach that addresses the immediate as well as the durable solutions needs of IDPs, and which is based on a profiling of their needs and vulnerability, more accurate camp population figures and information on their intentions, will provide more targeted and effective interventions without the risk of neglecting urgent humanitarian concerns. UN وقال إن اتخاذ نهج موحد يرمي إلى تلبية الاحتياجات الراهنة للمشردين داخلياً وإيجاد حلول دائمة لهم، ويقوم على تحديد احتياجاتهم وأوجه الضعف التي يواجهونها وإحصاء سكان المخيمات بصورة أدق وتوفير معلومات عن رغباتهم، سوف يمكن من القيام بتدخلات أكثر تحديداً وفعالية دون إغفال الشواغل الإنسانية الملحة.
    For example, work permits are not given to refugees and asylum seekers in Syria, making them completely dependent on international assistance for their basic needs. UN وعلى سبيل المثال، لا تُمنح رخص عمل للاجئين وطالبي اللجوء في سورية، الأمر الذي يجعلهم يعتمدون كلياً على المساعدة الدولية لتلبية احتياجاتهم الأساسية().
    64. The Representative stresses that despite efforts to date, the complexity and scale of the internal displacement situation in Iraq requires stronger efforts by the Government and the international community to protect the human rights of internally displaced persons, address their immediate needs and find durable solutions to end their displacement. UN 64- ويشدد الممثل على أنه بالرغم من الجهود المبذولة حتى هذا التاريخ، فإن تعقد حالة التشريد الداخلي في العراق، ونطاقها، يقتضيان بذل جهود أقوى من جانب الحكومة والمجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً، وتلبية احتياجاتهم الفورية، وإيجاد حلول دائمة لإنهاء تشردهم.
    (c) Reopen registration to all IDPs in the country, as per the Government's stated intentions, in order to better assist IDPs with their displacement-specific needs, as well as to facilitate the identification and implementation of durable solutions. UN (ج) إعادة تسجيل جميع المشردين داخلياً في البلد، حسب النوايا المعلنة للحكومة، بغية تحسين مساعدتهم من خلال تلبية احتياجاتهم المحددة، فضلاً عن تيسير تحديد الحلول الدائمة وتنفيذها.
    In practice, as Palestinian construction is only permitted in approximately 1 per cent of Area C many residents are forced to build without a permit to meet their housing needs, putting these persons at risk of home demolition and displacement. UN وعلى أرض الواقع، فبما أن البناء الفلسطيني غير مسموح به إلا على حوالي 1 في المائة من المنطقة (ج)()، يضطر العديد من السكان إلى البناء دون ترخيص لتلبية احتياجاتهم من السكن، مما يعرض هؤلاء الأشخاص لخطر هدم المنازل والتشرد.
    A number of actors with whom the Special Rapporteur met also highlighted the need to place stronger emphasis on including nomadic communities in assistance efforts, (especially in West Darfur), in regional dialogues, so as to better understand their needs, and in other processes, such as the DDPD consultative process. UN 45- وأبرز عدد من الجهات الفاعلة التي التقى بها المقرر الخاص ضرورة زيادة التركيز على تضمين جماعات الرُحّل في جهود المساعدة (خاصة في غرب دارفور)، وفي الحوارات الإقليمية، وذلك من أجل فهم احتياجاتهم بصورة أفضل، علاوة على دمجهم في العمليات الأخرى، مثل عملية التشاور في إطار وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    The USAIDfunded study argues that " The onset of the Intifada in September 2000 and the subsequent Israeli military incursions, closure and curfews have devastated the Palestinian economy and undermined those systems the Palestinian civilian population relies on for basic needs, including food and health " . UN وتخلص الدراسة التي مولتها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة إلى أن " اندلاع الانتفاضة في أيلول/سبتمبر 2000 وما تلا ذلك من غارات عسكرية شنتها إسرائيل وحالات إغلاق الطرق وحظر التجول قد خربت الاقتصاد الفلسطيني وقوضت تلك النظم التي يعتمد عليها السكان المدنيون الفلسطينيون في تلبية احتياجاتهم الأساسية، بما فيها احتياجاتهم الغذائية والصحية " (13).
    The Security needs Assessment Protocol: Improving Operational Effectiveness through Community Security, Derek B. Miller et Lisa Rudnick, 2008 (UNIDIR/2008/4) UN بروتوكول تقدير الاحتياجات الأمنية: تحسن الفعالية التشغيلية من خلال أمن المجتمع، ديريك ب. ميلر وليزا رودنيك، 2008 (UNIDIR/2008/4)
    Computeur training programme for those with special needs (2) UN برنامج تدريبي في الحاسب الآلي لذوي الإحتياجات الخاصة (2)
    Passant au cadre macroéconomique, elle se demande si la Stratégie nationale d'autonomisation et de développement économiques (needs), la Stratégie régionale d'autonomisation et de développement économiques (SEEDS) et la Stratégie locale d'autonomisation et de développement économiques (LEEDS) concourent à la réalisation efficace de l'égalité entre les sexes et à la promotion de la femme. UN وتساءلت، وهي تتناول إطار الاقتصاد الكلي، عما إذا كانت الاستراتيجية الوطنية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي واستراتيجية الولاية للتميكن والتنمية في المجال الاقتصادي والاستراتيجية المحلية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي تسمح بالتحقيق الفعلي للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Il a aussi décidé de poursuivre l'examen du rapport sur le projet needs à sa trente-quatrième session. UN وقررت الهيئة الفرعية أيضاً مواصلة النظر في تقرير مشروع الدراسة الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية المتعلقة بتغير المناخ في دورتها الرابعة والثلاثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more