"nette entre les" - Translation from French to Arabic

    • بوضوح بين
        
    • واضح بين
        
    • الواضح بين
        
    • الصافي بين
        
    • حادا بين
        
    • أوضح بين
        
    • واضحا بين
        
    La Commission peut juger intéressant de suivre cette méthode et d'opérer une distinction nette entre les deux catégories d'immunité et, en parallèle, définir deux régimes juridiques distincts. UN وقد تحبذ اللجنة اتباع هذا النهج القائم على الفصل بوضوح بين نوعين من الحصانة، ثم العمل، بموازاة مع ذلك، على وضع نظامين قانونيين لكل منهما.
    D'autre part, il importe d'établir une distinction nette entre les processus informels et les procédures judiciaires. UN وقال إن من المهم أيضا التمييز بوضوح بين العمليات غير الرسمية والاجراءات القضائية.
    Il y a cependant une distinction nette entre les mesures de confiance et la vérification. UN ولكن يوجد فرق واضح بين بناء الثقة وبين التحقق.
    On a souligné qu'il était important de maintenir une distinction nette entre les deux catégories et d'expliquer les raisons de cette distinction. UN وجرى التشديد على ضرورة التمييز بشكل واضح بين الفئتين وإيضاح أسباب هذا التمييز.
    Les systèmes d'asile et de gestion des migrations devraient donc être fondés sur une distinction nette entre les différentes catégories de personnes. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    La différence nette entre les ressources disponibles pour financer les programmes indiquées dans le présent tableau (6,1 millions de dollars) et dans le tableau 18 (-13,2 millions de dollars) s'élève à 19,3 millions de dollars (on trouvera des précisions à ce sujet dans l'analyse présentée en annexe au tableau 18). UN ويبلغ الفرق الصافي بين الرصيد المتاح للبرمجة، حسب هذا الجدول (6.1 ملايين دولار) والجدول 18 (- 13.2 مليون دولار) 19.3 مليون دولار، وترد تفاصيل ذلك في التحليل المرفق بالجدول 18.
    Touchant le système des coordonnateurs résidents, il était malaisé d'établir une distinction nette entre les responsabilités qui incombaient au PNUD en tant que tel et celles qui lui revenaient en sa qualité de chef de file de l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وقال إن من الصعب الفصل فصلا حادا بين مسؤوليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نفسه والمسؤوليات التي يضطلع بها البرنامج نيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بنظام المنسق المقيم.
    Ce modèle permet de faire une distinction plus nette entre les ressources de base et les autres ressources. UN ويسمح ذلك النموذج بوضع تمييز أوضح بين الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية.
    Tel qu'il est formulé, le paragraphe 3 laisse entendre qu'il existe une différence nette entre les langues officielles et les langues de travail de l'ONU. UN فهذه الفقرة بصياغتها الحالية، تفيد بأن هناك فرقا واضحا بين اللغات الرسمية ولغات العمل في اﻷمم المتحدة.
    La Convention sur les femmes donne aussi une dim nsion supplémentaire aux droits des femms parce qu ̄le n'ébablit pas de distinction nette entre les droits des fem es qui relèvent des domaines public et privé. UN وتوفر اتفاقية المرأة أيضاً بعداً إضافياً لحقوق المرأة ﻷنها لا تفرق بوضوح بين حقوق المرأة في القطاع العام والقطاع الخاص.
    Les catégories peuvent se chevaucher; il n'est pas toujours facile de faire une différence nette entre les origines, dans le cas par exemple de la désertification ou dans celui du réchauffement planétaire. UN وليس من الممكن على الدوام الفصل بوضوح بين أسباب الكوارث، كما قد يكون الشأن في حالة التصحر والاحترار العالمي.
    Le HCR insiste sur la nécessité d'établir une distinction nette entre les différents mouvements de population, selon qu'il s'agit de réfugiés ou de personnes migrant pour des raisons économiques. UN وتعلق المفوضية أهمية كبيرة على ضرورة التمييز بوضوح بين تنقلات السكان التي تتسم بطابع اللجوء وتنقلات السكان ذات الطابع الاقتصادي.
    Le terrorisme ne doit pas être associé à une religion, race ou société particulière et il faut faire une distinction nette entre les actes de terrorisme réprimés par la loi et la lutte légitime que mènent les peuples sous occupation étrangère pour leur autodétermination. UN وينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو مجتمع كان، كما ينبغي التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير.
    Plusieurs d'entre eux ont recommandé d'établir une distinction nette entre les agences fournissant des services aux migrants et celles chargées de la répression des infractions et de la sécurisation des frontières. UN وطلب عدد من المشاركين التمييز بوضوح بين الوكالات التي تقدم الخدمات للمهاجرين وتلك التي تركز على إنفاذ القوانين وتأمين الحدود.
    À cet égard, on peut parler, en Estonie, d'une différence très nette entre les attentes professionnelles des hommes et des femmes. UN وفي هذا السياق يمكننا أن نتحدث عن صراع واضح بين توقعات كل من الجنسين في إستونيا.
    Absence de séparation nette entre les dispositions traitant de la concurrence et celles traitant de la protection des consommateurs, les deux figurant dans la première annexe. UN لا يوجد فصل واضح بين الأحكام التي تتناول المنافسة والأحكام التي تتناول حماية المستهلك، فكلاهما مصنفتان ضمن الجدول الأول
    Depuis la CNUED, on se préoccupe principalement du développement et de l'environnement et il convient d'établir une distinction nette entre les combustibles fossiles et les sources d'énergie renouvelables. UN وفي فترة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، حيث تتصل الشواغل الرئيسية بالتنمية والبيئة، يجب التمييز بشكل واضح بين أنواع الوقود اﻷحفوري والطاقة المتجددة.
    De plus, la définition de l'expression " mesures conservatoires " effectivement donnée n'était qu'une autre manière de définir les contre-mesures; autrement dit, du point de vue terminologique, il n'existait pas de distinction nette entre les deux expressions. UN بل وأن تعريف تدابير الحماية المؤقتة بصيغته الحالية مجرد طريقة أخرى لتعريف التدابير المضادة، وبعبارة أخرى، لا يوجد أي تمييز واضح بين الاثنين من حيث اللغة المستخدمة.
    Les systèmes d'asile et de gestion des migrations devraient donc être fondés sur une distinction nette entre les différentes catégories de personnes. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    Les mécanismes de règlement des différends doivent être renforcés, et il faut faire une distinction plus nette entre les situations qui donnent naissance à une responsabilité (liability) objective et celles qui font intervenir la responsabilité (responsibility) des États. UN ومن الضروري تعزيز آليات تسوية المنازعات والتمييز الواضح بين الحالات التي تستتبع مسؤولية مشددة والحالات التي تنطوي على المسؤولية.
    La différence nette entre les ressources au titre des programmes (49,8 millions de dollars) et les montants indiqués dans le tableau 28 (10 millions de dollars) se chiffre à 39,8 millions de dollars (on trouvera des précisions à ce sujet dans l'analyse). UN ويبلغ الفرق الصافي بين الرصيد القابل للبرمجة، حسب هذا الجدول (49.8 مليون دولار) والجدول 28 (10 ملايين دولار) 39.8 مليون دولار وترد تفاصيل ذلك في التحليل. 2002 ملايين الدولارات 2003 ملايين الدولارات
    Touchant le système des coordonnateurs résidents, il était malaisé d'établir une distinction nette entre les responsabilités qui incombaient au PNUD en tant que tel et celles qui lui revenaient en sa qualité de chef de file de l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وقال إن من الصعب الفصل فصلا حادا بين مسؤوليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نفسه والمسؤوليات التي يضطلع بها البرنامج نيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بنظام المنسق المقيم.
    Elles ont recommandé d'établir une distinction plus nette entre les indicateurs internes de suivi et ceux destinés à mesurer l'impact stratégique en général. UN وأوصت بالتمييز على نحو أوضح بين مؤشرات الرصد الداخلي والمؤشرات التي تستهدف قياس الأثر الاستراتيجي الأعم.
    En Estonie, les hommes et les femmes sont d'accord pour dire que l'on établit une distinction très nette entre les < < métiers d'hommes > > et les < < métiers de femmes > > . UN ويتشاطر الرجال والنساء في إستونيا الرأي في أن هناك تمييزا واضحا بين ما يسمى " وظائف الرجال ووظائف النساء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more