"neuf d'entre eux" - Translation from French to Arabic

    • تسعة منهم
        
    • تسعة بلدان
        
    • تسع دول
        
    • تسعة من البلدان
        
    • تسعة من هذه البلدان
        
    • تسعة منها
        
    neuf d'entre eux avaient des alibis solides au moment de l'assassiner. Open Subtitles حظي تسعة منهم بحجج غياب متينة عند وقت الجريمة
    Cinquante de ses membres participent à des opérations de lancement, et neuf d'entre eux possèdent leurs propres capacités de lancement. UN ويشارك 50 من هؤلاء الأعضاء في أنشطة إطلاق فضائية، ويمتلك تسعة منهم قدرات إطلاق وطنية.
    neuf d'entre eux avaient bénéficié d'une bourse de l'Agence de coopération internationale de la République de Corée. UN واستفاد تسعة منهم بمنحة مقدمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    Par exemple, au moins neuf d'entre eux ont mis en place des systèmes de suivi des ressources consacrées à la question de l'égalité des sexes. UN فعلى سبيل المثال، لدى ما لا يقل عن تسعة بلدان نظم قائمة لتَتَبُّع المخصصات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Il s'avère que tous les États contrôlent les voyageurs à l'arrivée et au départ, mais dans le cas de neuf d'entre eux, la nature des données utilisées n'est pas claire. UN ويبدو أن جميع الدول تحقق في هوية المسافرين عند وصولهم ومغادرتهم، ولكن طبيعة البيانات المستخدمة غير واضحة في حالة تسع دول.
    neuf d'entre eux ont connu une forte croissance, supérieure à 7 %; dans neuf autres, la croissance a atteint entre 5 % et 6,9 %; et dans les 13 derniers, elle a été inférieure à 4,9 %. UN وسجلت تسعة من البلدان النامية غير الساحلية معدل نمو تجاوز 7 في المائة، وسجلت تسعة منها معدل نمو يتراوح بين 5 و 6.9 في المائة، فيما سجلت البلدان المتبقية وعددها 13 بلداً معدل نمو يقل عن 4.9 في المائة.
    neuf d'entre eux appartiennent à la catégorie des pays les moins avancés64. UN وتعتبر تسعة من هذه البلدان من أقل البلدان نموا)٦٤(.
    En outre, un grand nombre de journalistes ont reçu des menaces et neuf d'entre eux ont dû quitter le pays. UN وتلقى صحفيون عديدون تهديدات واضطر تسعة منهم إلى مغادرة البلد.
    Des contrats de travail ont été offerts à 21 employés de la région danubienne de la Croatie, neuf d'entre eux ayant signé lesdits contrats. UN وعرضت عقود عمل على ٢١ موظفا من منطقة الدانوب الكرواتية، فوقع تسعة منهم على تلك العقود.
    neuf d'entre eux ont été reconnus coupables de meurtre, tandis que les six autres ont été acquittés et relaxés. UN وقد تبين أن تسعة منهم مذنبون، في حين أبرئت ساحة الستة الباقين وأفرج عنهم.
    neuf d'entre eux ont bénéficié de mesures de protection. UN وأدلى تسعة منهم بشهادتهم في ظل أنواع مختلفة من تدابير الحماية.
    neuf d'entre eux ont affirmé avoir été battus durant leur garde à vue et ont été hospitalisés à Mitrovica-Nord. UN وزعم تسعة منهم تعرضهم للضرب أثناء احتجازهم لدى الشرطة.
    neuf d'entre eux ont été recrutés pour des attentats-suicides. UN وتم تجنيد تسعة منهم لتنفيذ هجمات انتحارية.
    Il avait appris au cours de conversations avec ses codétenus que neuf d'entre eux étaient des éleveurs et trois à quatre des commerçants. UN ويقول الشاهد إنه عرف من الأحاديث التي أجريت بينهم أن تسعة منهم كانوا تجار ماشية وثلاثة أو أربعة كانون تجارا وحرفيين.
    Ces mineurs avaient entre 12 et 17 ans et seuls neuf d'entre eux ont été libérés. UN وتراوحت أعمارهم بين 12 و17 عاماً. وأفرج عن تسعة منهم فقط.
    Depuis octobre 2003, 10 nouveaux accusés sont détenus par le Tribunal, neuf d'entre eux sont visés par de nouveaux actes d'accusation établis par le Procureur. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، احتجزت المحكمة 10 متهمين جدد وجهت إلى تسعة منهم لوائح اتهام جديدة قدمها الادعاء.
    Cette formation a été suivie d'un appui technique à ces pays, qui a permis de dresser l'inventaire des rejets de mercure dans neuf d'entre eux. UN وقد أعقب التدريب تقديم دعم تقني لهذه البلدان، أدى إلى تطوير حصر إطلاقات الزئبق في تسعة بلدان منها.
    C'est ainsi que dans neuf d'entre eux, la prévalence des contraceptifs modernes est inférieure à 30 % : Albanie, Arménie, Azerbaïdjan, Bosnie-Herzégovine, exRépublique Yougoslave de Macédoine, Géorgie, Maldives, Monténégro et Serbie. UN ومن ثم، ففي تسعة بلدان منخفضة الخصوبة يقل انتشار وسائل منع الحمل الحديثة عن 30 في المائة، بما في ذلك أرمينيا وأذربيجان وألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجورجيا وصربيا وملديف.
    Trois États ont fait savoir qu'ils fournissaient cette assistance uniquement sur la base de leur législation interne, tandis que, pour neuf d'entre eux, les traités étaient la seule base de fourniture d'une telle assistance. UN وأشارت ثلاث دول إلى أنها قدمت المساعدة استنادا فحسب إلى القانون المحلي، وذكرت تسع دول المعاهدات فحسب كأساس لتقديم تلك المساعدة.
    neuf d'entre eux ont indiqué que leur CII prévoit la mobilisation de ressources nationales, bilatérales et multilatérales en faveur de la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS), et deux n'ont pas donné de réponse. UN وأفادت تسعة من البلدان الأحد عشر بأن إطار استثمارها المتكامل يتيح تعبئة الموارد الوطنية والثنائية ومتعددة الأطراف لمكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    neuf d'entre eux ont achevé leurs plans nationaux de mise en œuvre et les ont présentés à la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm: Arménie, Burundi, Congo, Égypte, Éthiopie, République tchèque, Roumanie, Tchad et Togo. UN وأنجزت تسعة من هذه البلدان خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها وعرضتها على مؤتمر الأطراف في اتفاقية استوكهولم، وهذه البلدان هي: إثيوبيا وأرمينيا وبوروندي وتشاد وتوغو والجمهورية التشيكية ورومانيا والكونغو ومصر.
    neuf d'entre eux correspondent plus précisément à des pathologies exclusivement féminines. UN وثمة تسعة منها تتصل على نحو محدّد بأمراض قاصرة على النساء وحدهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more