"neuf districts" - Translation from French to Arabic

    • تسع مقاطعات
        
    • تسع مناطق
        
    • تسعة مراكز
        
    Plus de 340 conseils ont été constitués et plus de 70 animateurs ont été formés et déployés dans neuf districts. UN وشكل أكثر من 340 مجلسا ودرب أكثر من 70 وسيطا ووزعوا للعمل الميداني في تسع مقاطعات.
    neuf districts vulnérables ont été mis en évidence; quasiment tous se trouvaient dans le sud ou l'est du Bhoutan. UN وتم تحديد تسع مقاطعات تعاني من الافتقار إلى الأمن الغذائي وجميعها في جنوبي وشرقي بوتان.
    La notion de villages du Millénaire a été mise en place, aboutissant à la création de deux villages de ce type, tandis que neuf districts ont été déclarés districts du Millénaire. UN وتم إطلاق مفهوم قرى الألفية، الذي أدى إلى إنشاء قريتين من هذا القبيل، بينما تم إعلان تسع مقاطعات مقاطعات للألفية.
    Le Gouvernement du Myanmar a par ailleurs lancé une action de reboisement pour lutter contre la dégradation des sols dans neuf districts. UN ١٥ - وأضاف قائلا إن الحكومة بدأت أيضا إجراء لمكافحة تدهور اﻷراضي وذلك عن طريق التحريج وإعادة التحريج في تسع مناطق.
    En 2011, ce projet avait été mis en œuvre dans neuf districts. UN وفي عام 2011، بدأ المشروع في تسع مناطق.
    En même temps, le Gouvernement exécute des projets destinés à couvrir de végétation neuf districts arides du centre du pays en construisant des barrages et des réservoirs et en reboisant. UN وفي الوقت نفسه، تنفذ الحكومة مشاريع لتخضير تسعة مراكز قاحلة في الجزء اﻷوسط، ببناء السدود والخزانات وإعادة زراعة اﻷحراج.
    Au préalable, les caractéristiques des groupes cibles avaient été définies et une base de données portant sur 9 517 ménages et individus démunis et vulnérables de neuf districts de la capitale avait été constituée. UN وتم انجاز العمل المتعلق بتحديد وانتقاء المجموعات المستهدفة وتم تجميع قاعدة بيانات قوامها 517 9 من الأسر المعيشية المستضعفة الفقيرة والمواطنين الفقراء المستضعفين من تسع مقاطعات تابعة للعاصمة.
    Le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés a achevé une rapide évaluation interinstitutions des risques en matière de protection des enfants, notamment le recrutement, les enlèvements et la violence politique dans neuf districts du Taraï. UN 33 - وأنجز الفريق العامل المعني بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح تقييما سريعا مشتركا بين الوكالات لمخاطر حماية الأطفال، ومن بينها التجنيد والخطف والعنف السياسي، في تسع مقاطعات في منطقة تاراي.
    D'après les estimations, l'apport calorique quotidien était de 1 883 kilocalories par habitant dans les neuf districts atteints d'insécurité alimentaire, soit 26 % de moins que la moyenne nationale. UN ويقدَّر أن المأخوذ اليومي من السعرات الحرارية لكل فرد في تسع مقاطعات هي التي حُدِّدت بوصفها تفتقر إلى الأمن الغذائي كان 883 1 من السعرات الحرارية بنقص يبلغ 26 في المائة عن المتوسط الوطني.
    Une étude de la Banque mondiale menée dans neuf districts de Géorgie d'octobre à décembre 1996 a montré que le coût des soins dépassait les moyens de la majorité de la population. UN فأظهرت دراسة قام بها البنك الدولي في تسع مقاطعات في جورجيا في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ أن الرعاية الطبية تتعدى إمكانيات الغالبية العظمى من أفراد الشعب.
    Dans le cadre de la poursuite des programmes de sensibilisation, l'équipe de la Section des relations extérieures et de la planification stratégique en poste à Kigali a visité au cours de la période considérée 37 établissements secondaires de neuf districts du Rwanda. UN 66 - وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، زار الفريق التابع لقسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي في كيغالي 37 مدرسة ثانوية في تسع مقاطعات رواندية لمواصلة برامج التوعية.
    Les autorités locales et les comités de protection de l'enfance au niveau des sous-comtés dans neuf districts du nord de l'Ouganda ont signalé à l'Équipe de travail 26 cas d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels commis par des soldats des FDPO entre juin 2006 et mars 2007. UN 35 - وأُبلغت السلطات المحلية ولجان حماية الطفل على صعيد المقاطعات الفرعية في تسع مقاطعات في شمال أوغندا فرقة العمل بوقوع 26 حالة من حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين ارتكبها جنود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في الفترة بين حزيران/يونيه 2006 وآذار/مارس 2007.
    En août 2009, l'UNICEF a procédé à une évaluation des préoccupations relatives à la protection des enfants dans neuf districts du Taraï, qui a montré que la violence et la situation de non-droit persistantes avaient porté préjudice à l'éducation des enfants et contribué à une augmentation des taux d'abandon scolaire. UN 16 - وأجرت البعثة، في آب/أغسطس 2009، تقييماً لشواغل حماية الأطفال في تسع مقاطعات واقعة في تاراي. وخلص التقييم إلى أنه على الرغم من حدوث بعض التحسن في الحالة الأمنية العامة، كان للعنف والفوضى في تاراي أثر سلبي في تعليم الأطفال، مساهما في زيادة معدل الانقطاع عن الدراسة.
    Compte tenu de la dégradation de la situation en matière d'ordre public dans le Teraï, le Groupe de travail des enfants victimes du conflit a entrepris dans neuf districts de la région une évaluation de la situation qui a pris fin en août et a montré que la violence et la situation de non-droit qui persistaient avaient limité les possibilités éducatives des enfants et contribué à une augmentation des taux d'abandon scolaire. UN وفي ضوء الوضع المتردي للقانون والنظام في تاراي، أجرى الفريق العامل الكائن مقره في نيبال، المعني بالأطفال المتضررين من النزاع تقييما للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال في تسع مقاطعات واقعة في تاراي وأنجزه في آب/أغسطس. وخلص الفريق إلى أن العنف والفوضى المستمرين في تاراي يؤثران بشكل سلبي على تعليم الأطفال ويساهمان في زيادة معدل التوقف عن الدراسة في المدارس.
    58. Des mécanismes et des campagnes visant à renforcer la prévention de la maltraitance, de l'exploitation et de l'abandon moral des enfants et des femmes dans les zones touchées par le tsunami ont été élaborés et des unités de supervision des secours/services d'assistance ont été établies dans neuf districts touchés pour surveiller la fourniture des services et répondre aux doléances. UN 58- وقد استُحدثت آليات وحملات لتعزيز منع الإساءة إلى الأطفال والنساء واستغلالهم وإهمالهم في المناطق المتضررة من كارثة التسونامي، وأُنشئت مكاتب مساعدة في إطار وحدات رصد الإغاثة في حالات الكوارث في تسع مناطق متضررة من تلك الكارثة لرصد الخدمات ومعالجة الشكاوى.
    Quelque 50 centres de jeunes et centres communautaires comprenant plus de 3 000 jeunes, ont été créés dans neuf districts parmi les plus touchés par la guerre civile de 1992-1993. UN وأنشئ زهاء ٥٠ مركزا للشباب والمجتمعات المحلية، يشارك فيها أكثر من ٠٠٠ ٣ شاب في تسعة مراكز من أكثر المراكز تأثرا بالحرب اﻷهلية التي دارت في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more