"neuf zones" - Translation from French to Arabic

    • تسع مناطق
        
    Le tracé des régions correspond essentiellement à la situation géographique et climatique du pays, qui compte neuf zones climatiques. UN وقد تم تحديد المناطق، بشكل أساسي، استناداً إلى الجغرافيا والمناخ السائدين في البلد الذي ينقسم إلى تسع مناطق مناخية.
    Ce plan prévoit de mettre fin aux activités d'exploitation minière de neuf zones biogéographiques présentant un intérêt écologique particulier. UN وتنص الخطة المقترحة للإدارة البيئية على إنهاء أنشطة التعدين في تسع مناطق جغرافية أحيائية ذات أهمية بيئية خاصة.
    À la date du rapport précédent, des contrôles étaient effectués dans neuf zones; ils ont lieu maintenant dans tout le territoire. UN وحتى وقت إعداد التقرير السابق، كانت الرقابة قد أقيمت في تسع مناطق. أما الآن فالرقابة منفذة في كل أنحاء الإقليم.
    Il est prévu de consacrer environ 8 millions de dollars à la prévention sociale de la criminalité au niveau local et à une action combinée des services de répression et des services sociaux dans neuf zones défavorisées enregistrant des niveaux de criminalité élevés. UN وسيستثمر حوالي ٨ مليون دولار في منع الجريمة الاجتماعية على الصعيد المحلي والعمل المشترك الذي يشمل انفاذ القانون ومنع الجريمة بمشاركة في تسع مناطق فقيرة ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    La proposition implique la désignation d'un ensemble de neuf zones qui serait protégé contre toute activité minière et servirait à évaluer l'impact d'une exploitation minière dans d'autres secteurs des fonds marins. UN ويستتبع الاقتراح تحديد تسع مناطق توفر لها الحماية من أنشطة التعدين واستخدامها لتقييم آثار التعدين على بيئة أعماق البحار في المناطق الأخرى.
    12. On dénombre neuf zones touchées connues restantes, pour une superficie totale de 1 378 814,28 m² environ. UN 12- وتوجد تسع مناطق متأثرة معروفة متبقية تناهز مساحتها 814.28 378 1 متراً مربعاً.
    Les contingents de la MINUSTAH sont actuellement déployés dans neuf zones d'action. UN 46 - تنتشر قوات البعثة حاليا في تسع مناطق من مناطق المسؤولية.
    neuf zones font actuellement l'objet d'un examen en tant que zones d'habitat potentielles dont la survie est particulièrement préoccupante, tandis que plusieurs zones de ce type ont déjà été établies pour protéger les écosystèmes vulnérables, en interdisant notamment l'utilisation de certains types d'engins de pêche dans ces zones. UN ويجري النظر في تسع مناطق كمناطق موائل محتملة تبعث على قلق استثنائي، بينما حددت مناطق عديدة مثلها لحماية نظم إيكولوجية ضعيفة، بما في ذلك عن طريق حظر استخدام أنواع معينة من المعدات في تلك المناطق.
    22. Au Guatemala, un projet de 7,7 millions de dollars financé par le FEM contribue à protéger des écosystèmes menacés, qui contiennent une diversité biologique importante pour la planète, dans neuf zones protégées. UN ٢٢ - ويساعد مشروع يموله مرفق البيئة العالمية في غواتيمالا، بتكلفة ٧,٧ مليون دولار، في حماية النظم الايكولوجية المعرضة للخطر والتي تشتمل على تنوع بيولوجي مهم على نطاق العالم في تسع مناطق محمية.
    Le projet TRIDOM aide les autorités du Cameroun, du Gabon et du Congo à créer et gérer un complexe transfrontières d'une superficie de 40 000 kilomètres carrés comprenant neuf zones protégées, avec une aire centrale commune aux trois pays. UN ويقوم مشروع " الترايدوم " بمساعدة حكومات الغابون والكاميرون والكونغو على إنشاء وإدارة مجمع عابر للحدود مساحته 000 40 كيلومتر مربع يتضمن تسع مناطق محمية وله منطقة مركزية تمتد أطرافها إلى البلدان الثلاثة.
    Le pays continue d'abriter plus de 130 000 déplacés, logés dans neuf zones d'hébergement temporaire situées le long de la frontière occidentale, et agissant en étroite collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de nombreuses autres organisations humanitaires, il s'emploie à assurer la protection de ces personnes, à leur offrir des services et à trouver une solution durable à leur situation. UN ولا يزال البلد يستضيف أكثر من 000 130 مشرد في تسع مناطق إيواء مؤقتة على طول حدوده الغربية، وهو يعمل بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات إنسانية عديدة أخرى على توفير الحماية وتقديم الخدمات وإيجاد الحلول الدائمة لهؤلاء المشردين.
    Compte tenu de ce qui précède, nous recommandons qu'un ensemble de neuf zones témoins de préservation, faisant chacune 400 kilomètres de côté, soit créé dans la zone de Clarion-Clipperton. UN 19 - استنادا إلى المبادئ التوجيهية والمسوغات الواردة أعلاه، نوصي بإقامة نظام من تسع مناطق حفظ مرجعية في منطقة كلاريون كيلبرتون، تبلغ مساحة كل واحدة منها 400 x 400 كم.
    Ceux du projet Atlantis ont conduit le Gouvernement espagnol à fermer à la pêche de fond neuf zones (soit une surface totale de 41 300 km2), dont deux se trouvent dans la zone d'empreinte où la nature du plancher sous-marin est telle que les habitats sensibles sont susceptibles de se rétablir. UN وتم نشر النتائج في الدوريات العلمية الكبرى واستناداً إلى مشروع أطلانطيس، أغلقت الحكومة الإسبانية تسع مناطق أمام الصيد في قاع البحار وبلغ نطاقها الإجمالي 300 41 كيلومتر مربع بما في ذلك منطقتان واقعتان في المنطقة الحدّية حيث يمكن للموائل الحسّاسة أن تسترد عافيتها نظراً لنوعية قاع البحر.
    Il a indiqué en outre que la Commission avait examiné aussi la proposition tendant à désigner un ensemble de neuf zones dans la Zone de Clarion-Clipperton qui serait protégé contre toute activité minière et servirait à évaluer l'impact d'une exploitation minière dans d'autres secteurs des fonds marins. UN 58 - وأضاف قائلا إن اللجنة نظرت أيضا في الاقتراح المنادي بإنشاء شبكة تتألف من تسع مناطق في منطقة كلاريون - كليبرتون التي ستجري حمايتها من أنشطة التعدين واستخدامها لتقييم آثار التعدين في المناطق الأخرى في بيئة أعماق البحار.
    Il a donc été convenu entre le gouvernement et le DAH de commencer par un projet pilote pour le rapatriement et l'intégration d'environ 4 500 familles (15 000 à 20 000 personnes) dans neuf zones d'accueil en Erythrée. UN وعوضا عن ذلك، تم الاتفاق بين الحكومة وادارة الشؤون الانسانية على البدء في مشروع رائد بعودة حوالي ٠٠٥ ٤ أسرة )٠٠٠ ٥١ الى ٠٠٠ ٠٢ شخص( ودمجها في تسع مناطق استقبال في اريتريا.
    b) À l'Assemblée générale les valeurs résultant de la conversion de l'indemnité pour frais d'études pour neuf zones monétaires (annexe III), ainsi que de l'indemnité pour enfant à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge pour neuf lieux d'affectation (annexe IV) qui passeront à l'euro au 1er janvier 2002; UN (ب) الجمعية العامة بقيم تحويل منحة التعليم بالنسبة إلى تسع مناطق عملات (المرفق الثالث) وبدلي إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية بالنسبة إلى تسعة مواقع (المرفق الرابع) التي سيجري تغيير عملتها إلى اليورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002؛
    Les autorités thaïlandaises et le Bureau régional du HCR à Bangkok ont avancé dans leur tentative de protéger les déplacés du Myanmar qui ont cherché refuge en Thaïlande, en réunissant de nouveau le Conseil provincial d'admission, en réenregistrant les personnes déplacées dans les neuf zones d'abri temporaire et en établissant un plan d'action pour le rapatriement de ces déplacés. UN وذكرت أن السلطات التايلندية والمكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بانكوك قد أحرزت تقدما في محاولات حماية المشردين من ميانمار الذين طلبوا اللجوء في تايلند، بعقد اجتماع جديد لمجلس القبول الإقليمي، وإعادة تسجيل المشردين في تسع مناطق للإيواء المؤقت ووضع خطة عمل لإعادة هؤلاء المشردين إلى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more