"neutralité et d'impartialité" - Translation from French to Arabic

    • الحياد والنزاهة
        
    • والحياد والنزاهة
        
    • الحياد وعدم التحيز
        
    • حياد ونزاهة
        
    • والحياد وعدم التحيز
        
    • والحيدة والنزاهة
        
    Il demande instamment que le principe de neutralité et d'impartialité soit respecté dans l'acheminement de l'assistance. UN ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة.
    Il demande instamment que le principe de neutralité et d'impartialité soit respecté dans l'acheminement de l'assistance. UN ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة.
    Les principes de neutralité et d'impartialité devaient aussi figurer dans l'instrument puisque leur violation risquait de provoquer l'aggravation des conflits. UN وينبغي أن ينعكس أيضا مفهوما الحياد والنزاهة في الصك ﻷن انتهاكهما يمكن أن يؤدي الى تفاقم النزاعات.
    L'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN ويجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    L'intervention en cas de catastrophe se fait conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN تتم الاستجابة في حالات الكوارث وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Par ailleurs, l'aide humanitaire doit être fournie dans le respect des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية ومبادئ الحياد وعدم التحيز.
    Réaffirmant que le PNUD et le FNUAP devaient faire preuve de neutralité et d'impartialité sur le plan politique, elles ont indiqué qu'il fallait préserver la diversité d'opinions. UN وأكدت من جديد حياد ونزاهة البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على الصعيد السياسي، وأشارت إلى ضرورة الحفاظ على تنوع الآراء.
    Nous sommes en droit d'attendre des organisations humanitaires internationales, conformément aux principes de neutralité et d'impartialité et au caractère non politique de leurs activités, qu'elles contribuent à donner un tableau objectif de la situation humanitaire dramatique à laquelle la Yougoslavie doit faire face. UN لذلك فإننا نتوقع من المنظمات اﻹنسانية الدولية، وفقا لمبادئ الحياد والنزاهة والطابع اللاسياسي ﻷنشطتها، أن تسهم في عرض المشاكل اﻹنسانية التي تواجه يوغوسلافيا بعنف عرضا موضوعيا:
    Toutefois, conformément à ses principes fondamentaux de neutralité et d'impartialité, elle a besoin de préserver sa liberté d'action. UN غير أن الاتحاد الدولي سيحتاج في هذا السياق الى المحافظة على استقلالية عمله استنادا الى مبادئة اﻷساسية التي تتضمن الحياد والنزاهة.
    Si la participation de diverses parties prenantes au dialogue pour la consolidation de la paix au niveau national peut renforcer l'action des Nations Unies dans les pays en crise ou sortant d'une crise, l'action humanitaire doit absolument respecter les principes de neutralité et d'impartialité. UN ولئن كان إشراك مختلف أصحاب المصلحة في الحوار من أجل بناء السلام على المستوى القطري من شأنه تعزيز عمل الأمم المتحدة في البلدان التي تمر في أزمات وتلك الخارجة منها، فلا بد للعمل في المجال الإنساني أن يستند إلى مبدأي الحياد والنزاهة.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons en particulier que l'ECOSOC ait insisté sur le fait que le Coordonnateur des secours d'urgence devrait participer pleinement à l'ensemble des planifications des Nations Unies pour répondre aux urgences complexes afin d'assurer que les principes humanitaires de neutralité et d'impartialité sont entièrement pris en compte dans l'aide d'urgence. UN وفي هذا السياق، نرحب بصفــة خاصة بإصرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن يشــارك منسق اﻹغاثة الطارئة على نحو كامل فــي جميـع خطط اﻷمم المتحدة للاستجابة للطوارئ المعقــدة وذلك ضمانــا للمراعاة التامة للمبادئ اﻹنسانيـة المتمثلة في توخي الحياد والنزاهة في منح المساعدات فـي حالة الطوارئ.
    64. Les ministres ont fermement rejeté les efforts visant à politiser les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et ont insisté sur l'importance des principes de neutralité et d'impartialité dans l'aide au développement. UN 64 - وأعرب الوزراء عن رفضهم بشدة المحاولات المبذولة لتسييس الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة وأكدوا على أهمية مبادئ الحياد والنزاهة في تقديم المساعدة الإنمائية.
    La CDI apportera des éclaircissements concernant des questions telles que la relation entre les principes de dignité et d'humanité et entre les principes de neutralité et d'impartialité dans le projet d'article 6, et les modalités régissant le consentement de l'État touché compte tenu du principe de coopération énoncé dans le projet d'article 5. UN وستقدم لجنة القانون الدولي توضيحات بشأن بعض القضايا مثل العلاقة بين مبادئ الإنسانية والكرامة وبين مبدأي الحياد والنزاهة المذكورين في مشروع المادة 6، والأحكام الناظمة لرضا الدولة المتضررة في ضوء مبدأ التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5.
    Elle devrait être apportée séparément et indépendamment de toute action politique ou militaire et doit être conforme aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, aux principes directeurs contenus dans la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, en date du 12 décembre 1991, à la législation nationale et au droit international humanitaire. UN وينبغي أن تظل المساعدة الإنسانية منفصلة عن العمل السياسي أو العسكري ومستقلة عنه. ويجب تقديمها وفقا للمبادئ الإنسانية ومبادئ الحياد والنزاهة والمبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1991، وطبقا للتشريعات الوطنية والقانون الإنساني الدولي.
    Il est plus important que jamais que ces politiques soient exécutées sur la base des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN ومن المهم اﻵن أكثـــر من ذي قبل، أن تنفذ هذه السياسة على أساس مبادئ اﻹنسانية، والحياد والنزاهة.
    Ce genre de pratiques érode les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité qui fondent l'action humanitaire. UN وتقوِّض هذه الممارسات المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    En fournissant l'aide humanitaire aux pays concernés, l'ONU doit toujours respecter les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN وينبغي أن تتقيد الأمم المتحدة في تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان المتضررة دائما بمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    En outre, les opérations de maintien de la paix doivent respecter la souveraineté et l’intégrité territoriale des États et faire montre de neutralité et d’impartialité. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على عمليات حفظ السلام أن تحترم سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وإبداء الحياد وعدم التحيز.
    Les responsables des secours aux Libériens continueront de chercher une solution à ce problème en s'efforçant de toucher davantage de Libériens sur la base des principes humanitaires de neutralité et d'impartialité. UN وستواصل اﻷوساط الغوثية في ليبريا معالجة هذه المسألة عن طريق السعي للوصول إلى أعداد أكبر من الليبريين، بالاستناد إلى مبادئ الحياد وعدم التحيز اﻹنسانية.
    12. Demande également à toutes les parties de respecter les principes de neutralité et d'impartialité dans la fourniture de l'aide humanitaire; UN 12 - يناشد أيضا جميع الأطراف احترام مبادئ الحياد وعدم التحيز عند تقديم المساعدة الإنسانية؛
    On a estimé que la notion de neutralité et d'impartialité des mécanismes était trop générale et qu'elle pourrait susciter diverses questions selon la nature et les circonstances des opérations pertinentes, par exemple au sujet de la possibilité pour le personnel de l'ONU d'ouvrir le feu pour se défendre. UN واعتبر مفهوم حياد ونزاهة هذه اﻵليات عاما أكثر من اللازم وربما يثير أسئلة مختلفة ترتبط بطبيعة وظروف العمليات ذات الصلة، فيما يتعلق، على سبيل المثال، بإمكانية قيام موظفي اﻷمم المتحدة بإطلاق النار دفاعا عن النفس.
    La Suède et l'Inde réaffirment que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN وتشدد السويد والهند على وجوب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد وعدم التحيز.
    Elle créait aussi le Département des affaires humanitaires pour prendre en charge cette dimension importante de l'action de l'Organisation des Nations Unies dans le respect des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN وقد أنشأ ذلك القرار أيضا إدارة الشؤون الانسانية لتتحمل جانبا هاما من أنشطة اﻷمم المتحدة بينما تكفل الاحترام لمبادئ الانسانية والحيدة والنزاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more