"neutralité technologique" - Translation from French to Arabic

    • الحياد التكنولوجي
        
    • والحياد التكنولوجي
        
    • محايدة تكنولوجيا
        
    Toutefois, la pertinence de la notion de neutralité technologique dans le secteur audiovisuel est contestable. UN غير أن وجاهة الحياد التكنولوجي في قطاع السمعيات البصريات أمر مشكوك فيه.
    Troisièmement, il fallait éviter, a-t-on dit, que l'adoption du modèle du registre ne compromette le principe de neutralité technologique. UN وثالثاً، أُبدي شاغل مفاده أنَّ اتّباع نهج مرافق التسجيل لا ينبغي أن يخلّ بمبدأ الحياد التكنولوجي.
    Il a été proposé d'explorer la seconde approche en gardant à l'esprit le principe de neutralité technologique. UN ورئي أنه ينبغي استكشاف النهج الثاني مع وضع مبدأ الحياد التكنولوجي في الاعتبار.
    Il a été signalé que certaines des propositions relatives à l'AGCS mentionnaient la notion de neutralité technologique, qui devrait être clarifiée et définie. UN ولوحظ أن عددا من الاقتراحات التي طرحت بصدد الاتفاق العام يشير إلى مفهوم الحياد التكنولوجي.
    De plus, il s'inscrit dans le prolongement logique des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle mis de l'avant par la CNUDCI. UN وهي، علاوة على ذلك، امتداد منطقي لمبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي اللذين قدّمتهما الأونسيترال.
    En outre, le principe de neutralité technologique devait être pris en considération dans les Principes directeurs. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مبدأ الحياد التكنولوجي.
    Il a été ajouté qu'exiger l'inclusion de cette mention pourrait aller à l'encontre de la neutralité technologique si elle présupposait l'utilisation d'un modèle de registre. UN وأُضيف أنَّ اشتراط إدراج هذا البيان قد ينتهك الحياد التكنولوجي إذا افتَرض استخدامَ نموذج للسجل.
    Le principe de neutralité technologique permet également d'accommoder l'évolution future de la technologie. UN ذلك أن مبدأ الحياد التكنولوجي يتيح المجال أيضا لاستيعاب التطورات التكنولوجية المستقبلية.
    54. La question de la neutralité technologique a fait l'objet d'un large débat dans le contexte des engagements existants relatifs aux services. UN 54- وكان الحياد التكنولوجي موضع بحث واسع فيما يتعلق بالالتزامات القائمة بشأن الخدمات.
    Cela ne veut pas dire que la notion de neutralité technologique et d'accès soit automatiquement applicable à tous les secteurs et à tous les modes sans engagement spécifique quant à la livraison électronique des services concernés. UN وهذا لا يعني أن نظرية الحياد التكنولوجي ودخول السوق منطبقة تلقائياً على جميع القطاعات والأساليب دون التزامات محددة بشأن تقديم الخدمات الإلكتروني.
    On a également indiqué que si un niveau général de fiabilité était inclus, il devrait être formulé de manière à tenir compte de la neutralité technologique. UN وذكر أيضاً أنه إذا كان لا بدَّ من إدراج معيار لدرجة الموثوقية العامة، فيجب أن يصاغ المعيار بأسلوب يراعي مسألة الحياد التكنولوجي.
    Le Groupe de travail est convenu que l'article 16 reflétait les méthodes standard utilisées par les registres des sûretés et n'allait pas à l'encontre du principe de neutralité technologique. UN واتفق الفريق العامل على أن المادة 16 تجسّد النـُهوج المعيارية المتبعة في سجلات الحقوق الضمانية وأنها لا تخالف مبدأ الحياد التكنولوجي.
    Le Groupe de travail est convenu que les articles 21 et 22 étaient appropriés parce qu'ils tenaient compte des exigences du registre sans aller à l'encontre du principe de neutralité technologique. UN واتفق الفريق العامل على أن المادتين 21 و22 ملائمتان من حيث إنهما تأخذان في الاعتبار متطلبات مكتب التسجيل دون مخالفة مبدأ الحياد التكنولوجي.
    Dans cette optique, comme le marché des logiciels était très concurrentiel, les politiques des pouvoirs publics devaient assurer une neutralité technologique visàvis des logiciels libres et des logiciels exclusifs. UN وعليه، فإن سوق منتجات البرمجيات يحظى بدرجة عالية من المنافسة وينبغي للسياسات الحكومية أن تؤمّن الحياد التكنولوجي تجاه البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والبرمجيات المسجلة الملكية.
    6. Les principes fondamentaux de la CNUDCI relatifs au commerce électronique sont la neutralité technologique et l'équivalence fonctionnelle. UN 6- تأخذ الأونسيترال بمبدأين جوهريين في مجال التجارة الإلكترونية، هما الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي.
    Cette neutralité technologique est particulièrement importante étant donné la rapidité de l'innovation technique et aide à garantir que la législation puisse s'accommoder des progrès futurs sans devenir obsolète trop rapidement. UN ويتسم الحياد التكنولوجي بأهمية خاصة نظرا إلى سرعة الابتكار التكنولوجي ويساعد على ضمان بقاء التشريع قادرا على استيعاب التطورات المستقبلية وألا يتقادم عهده بسرعة كبيرة.
    Selon ce principe, tous les types de signatures électroniques qui satisfont aux conditions fixées sont considérés comme valables; ce principe reflète par conséquent le principe de neutralité technologique. UN وبموجب هذا الاختبار، تعتبر جميع أنواع التوقيع الإلكتروني التي تستوفي معايير الاختبار صحيحة؛ ومن ثم يجسّد الاختبار مبدأ الحياد التكنولوجي.
    56. Il a été suggéré que les formes de communication à l'ouverture de la procédure et pendant celle-ci devraient respecter le principe de neutralité technologique. UN 56- ورئي أنه ينبغي لأشكال الاتصال اللازمة لبدء العملية والتخاطب أثناءها أن تمتثل لمبدأ الحياد التكنولوجي.
    46. Il a été noté qu'aux articles 21 et 22 du projet de règlement type, il fallait veiller à ne pas limiter les méthodes de saisie des informations concernant le constituant dans le fichier du registre, puisque cela pourrait être contraire au principe de neutralité technologique. UN 46- وأشير إلى ضرورة توخي الحذر في المادتين 21 و22 من مشروع اللوائح التنظيمية النموذجية تفادياً للحد من الطرائق التي يمكن بها إدخال المعلومات المتعلقة بالمانح في سجل مكتب التسجيل، لأن هذا قد يتعارض مع مبدأ الحياد التكنولوجي.
    Équivalence fonctionnelle et neutralité technologique UN التكافؤ الوظيفي والحياد التكنولوجي
    Dans un tel contexte, il faut que les structures du marché et les règles de la concurrence soient assez souples pour pouvoir s’adapter à l’évolution des circonstances, qui imposent de plus en plus aux pouvoirs publics la neutralité technologique. UN وفي هذه الصدد ، يلزم أن تكون هياكل السوق وقواعد التنافس مرنة بما يكفي للتكيف مع الظروف المتغيرة ، التي تتطلب ، بقدر متزايد ، نهجا محايدة تكنولوجيا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more