Il déclare aussi que les citoyens sont égaux devant la loi et les pouvoirs publics, sans privilège ni discrimination. | UN | وتنص أيضاً على أن المواطنين سواسية أمام القانون والسلطات العامة، دونما أي امتياز أو تمييز. |
L'article 4 du projet de loi stipule que'les confessions religieuses sont égales entre elles aux yeux des autorités publiques, sans privilège ni discrimination'. | UN | وتنص المادة ٤ من مشروع القانون على أن ' الطوائف الدينية ' متساوية فيما بينها، أمام السلطات العامة بدون أية امتيازات أو تمييز. |
L'article 16 de la Constitution prévoit également le principe de l'égalité devant la loi et les autorités publiques, sans privilège ni discrimination. | UN | كذلك تنص المادة 16 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون والسلطات العامة دون أي امتياز أو تمييز. |
L'IIP a noté que les efforts visant à traiter le problème comme un conflit entre le droit d'expression et le droit de pratiquer une religion sans interférence ni discrimination étaient inutiles puisque l'un ne peut annuler l'autre. | UN | ولاحظ المعهد أن الجهود المبذولة لصياغة المسألة كصراع بين الحق في التعبير والحق في ممارسة الفرد لدينه دون تدخل أو تمييز هي جهود لا ترد في محلها بالمثل، حيث أنه لا يتنافى أي منهما مع الآخر. |
120. La loi permet aux citoyens, aux apatrides et aux étrangers de jouir pleinement des droits et libertés qui leur sont garantis et de satisfaire leurs besoins spirituels en toute légalité, sans oppression ni discrimination. | UN | 120- ويتيح القانون للمواطنين والأشخاص العديمي الجنسية وكذلك الأجانب التمتع تمتعاً كاملاً بحقوقهم وحرياتهم المكفولة وتلبية احتياجاتهم الروحية بصورة شرعية وبدون أي شكل من أشكال الظلم أو التمييز. |
Madagascar est convaincue que l'accès à l'eau et à l'assainissement constitue un véritable droit fondamental qui doit être respecté sans exception ni discrimination. | UN | ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز. |
Ces garanties doivent être respectées dans tous les cas sans exception ni discrimination. | UN | وينبغي تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات دون استثناء أو تمييز. |
Il n'y a aucune restriction ni discrimination à l'égard des femmes dans les politiques gouvernementales. | UN | ولا توجد أي قيود أو تمييز ضد المرأة في سياسات الحكومة. |
Cela a été et continuera d'être le cas, sans exclusion ni discrimination. | UN | لقد كان هذا جديرا جدا بالملاحظة، وسيتواصل، كما في الماضي، دون أي استبعاد أو تمييز. |
Les populations autochtones et leurs communautés doivent jouir pleinement des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui leur reviennent, sans entrave ni discrimination. | UN | وينبغي للسكان الأصليين ولمجتمعاتهم المحلية التمتع بكامل حقوق الإنسان والحريات الأساسية بدون إعاقة أو تمييز. |
Ce principe doit s'appliquer à tous les États sans distinction ni discrimination. | UN | فهذا المفهوم ينبغي أن يُطبق على كل الدول دون انتقائية أو تمييز. |
Le Traité devra garantir le transfert libre, sans obstacle ni discrimination, des technologies nucléaires à fins pacifiques. | UN | ومن المتعين كفالة حرية نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، بموجب المعاهدة، دون عراقيل أو تمييز. |
De ce fait, il n'existe plus ni restriction ni discrimination à l'encontre des femmes concernant leur engagement dans le cadre ordinaire de la fonction publique. | UN | ولم تعد توجد بالتالي أي قيود أو تمييز ضد المرأة في مجال التوظيف للخدمة النظامية في القطاع العام. |
Pour cette raison, nous espérons que toutes les initiatives et que tous les efforts entrepris en ce domaine engageront l'ensemble des délégations, sans distinction ni discrimination. | UN | لهذا، نحن نتمنى لو أن أي مبادرة أو مجهود حول هذا الموضوع يشمل كل الوفود بدون انتقائية أو تمييز. |
Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination. | UN | وتبين مبادئ الشريعة أن إيمان المسلم لا يكتمل إلا بالإيمان بكافة رسل الله والكتب السماوية بلا تفرقة أو تمييز. |
Il continue de soutenir les principales industries des îles, notamment la pêche, le tourisme et les communications, sans préférence ni discrimination. | UN | وتواصل حكومته دعم الصناعات الرئيسية في الجزر، بما في ذلك صيد الأسماك، والسياحة، والاتصالات، بدون تفضيل أو تمييز. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de faire appliquer les mesures voulues pour qu'il n'y ait ni restriction ni discrimination en ce qui concerne le recrutement, la nomination et la promotion des hommes et des femmes à l'Organisation. | UN | وفي القرار ذاته طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن ينفذ التدابير الملائمة لكفالة عدم وجود أي قيد أو تمييز في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوظيف الرجل والمرأة وتعيينهما وترقيتهما. |
Ils ont assuré ces dernières que des méthodes, des structures et des mécanismes modernes avaient été utilisés pour subvenir efficacement aux besoins des plus démunis, sans exclusion ni discrimination. | UN | وجرى التأكيد للوفود على ما تم من إعداد مناهج مستكملة، وهياكل وآليات لتلبية احتياجات أفقر السكان بطريقة فعالة، دون استبعاد أو تمييز. |
Les ministres ont souligné que les pays de destination des migrants devaient adopter des politiques visant à réduire le coût des transferts de fonds des migrants aux pays en développement, et ce sans préjugés ni discrimination. | UN | 376 - وأكد الوزراء على ضرورة أن تعتمد بلدان المهجر (المآل) إجراءات لخفض تكاليف إرسال التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية دون أي نوع من التحيز أو التمييز. |
Elle concrétise aussi l'accord de tous les États Membres sur le fait que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et que l'ONU devrait veiller à ce que les secours soient acheminés avec rapidité et sans heurt ni discrimination. | UN | فهو يمثل اتفاقاً فيما بين الدول الأعضاء على أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقاً للمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكفل تقديم المساعدة الإغاثية على نحو عاجل وسلس ودون تمييز. |
Dès lors, toutes les langues, autres que l'anglais se trouvaient logées, constitutionnellement, à la même enseigne : ni privilège, ni discrimination. | UN | ومنذ ذلك الحين فإن جميع اللغات غير الإنكليزية تتمتع بمكانة متساوية في إطار الدستور: فلا مزايا ولا تمييز. |
f) De faire en sorte que les technologies nucléaires destinées à des utilisations pacifiques puissent être transférées, sans restriction ni discrimination, à tous les États parties, sans exception. | UN | )و( نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية، دون عوائق وبدون تمييز لجميع الدول اﻷطراف دون استثناء. |