"ni moins" - Translation from French to Arabic

    • ولا أقل
        
    • ولا اقل
        
    • لا أقل
        
    • أقل و لا
        
    • ولا أكثر
        
    • وليست أقل
        
    • أقل ولا
        
    La lutte qu'ils ont menée a été une lutte glorieuse pour la liberté, la démocratie, la dignité humaine et les droits de l'homme — ni plus ni moins. UN لقد كان كفاحا مجيدا من أجل الحرية والديمقراطية والكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان، لا أكثر ولا أقل.
    Enfin et surtout, nous devons toujours apporter notre appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, qui est ni plus ni moins le garant de ce processus. UN وأخيرا وليس آخرا، فلندعم المنظمة المعنية بحظر الأسلحة الكيميائية، والتي هي ليست أكثر ولا أقل من الضامن لتلك العملية.
    Notre but, qui est conforme à nos obligations internationales, consiste, ni plus ni moins, à oeuvrer résolument en faveur de l'élimination de toutes les armes. UN وهدفنا، الذي يتسق مع التزاماتنا الدولية، هو العمل بإصرار على القضاء عليها كلية: لا أكثر ولا أقل.
    Mais quand vous le redistribuez, il doit l'être sous ces termes, ni plus ni moins. Open Subtitles ولكن عند اعادة توزيع البرنامج يجب ان يكون تحت هذه الشروط لا اكثر ولا اقل
    Ces objectifs politiques consistent ni plus ni moins qu'à obtenir l'annulation des effets de l'agression érythréenne et l'affirmation des principes du droit international. UN وهذه الأهداف السياسية تتمثل، لا أقل ولا أكثر، في عكس آثار العدوان الإريتري وتأكيد مبادئ القانون الدولي.
    C'est, ni plus ni moins, ce que nous devons faire pour nous acquitter de nos obligations internationales. UN فهذا ليس أكثر ولا أقل مما تقتضيه التزاماتنا الدولية.
    Autrement dit, les ressources sélectionnées ne sont ni plus ni moins que ce qui est nécessaire pour mener à bien les activités. UN وبعبارة أخرى، فإن المدخلات المختارة ليست أكثر ولا أقل مما هو مطلوب للقيام بالأنشطة.
    La Conférence du désarmement n'est ni plus ni moins qu'un outil potentiel. UN مؤتمر نزع السلاح هو أداة ممكنة، لا أكثر ولا أقل.
    L'ennemi auquel nous sommes aujourd'hui confrontés n'est pas moins dangereux ni moins impitoyable. UN إن العدو الذي يواجهنا اليوم ليس أقل خطرا ولا أقل قسوة.
    Ces principes intransgressibles ont force exécutoire de façon générale parce qu'ils ressortissent au droit international coutumier, ni plus ni moins. UN ومبادئ عدم جواز الانتهاك هذه تكون عموما ملزمة لأنها قانون دولي عرفي، لا أكثر ولا أقل.
    Il a réaffirmé que le Costa Rica < < ne demande ni plus ni moins de droits que ceux que lui accordent les instruments juridiques pertinents > > . UN وأكد من جديد أن بلاده ' ' لا تطلب سوى حقوقها بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة، لا أكثر ولا أقل``.
    Comme nous l'avons tous constaté ou le savons, celle—ci est aussi productive que nous lui permettons de l'être, ni plus ni moins. UN وكما شهدنا جميعاً أو كما ندرك كلنا، إن المؤتمر ينتج القدر الذي نسمح له بإنتاجه، لا أكثر ولا أقل.
    Comme la démonstration en a été faite de façon frappante durant la période à l’examen, la réussite du Tribunal n’exige ni plus ni moins que l’appui des États qui l’ont créé. UN فكما وضح بشكل ظاهر خلال الفترة التي يشملها التقرير، ما يلزم لنجاح المحكمة هو دعم الدول التي أنشاتها لا أكثر ولا أقل.
    Le Royaume-Uni ne demande ni plus ni moins que le plein respect par la Libye de ces résolutions. UN والمملكة المتحدة لا تطلب أكثر ولا أقل من التزام ليبيا الكامل بهذه القرارات.
    Mais n'oublions pas que l'ONU n'est ni plus ni moins que la volonté collective des gouvernements qu'elle sert. UN ولكن علينا أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة إنما هي اﻹرادة الجماعية للحكومات التي تخدمها، لا أكثر ولا أقل.
    La Conférence ne peut faire que ce que ses Etats membres veulent qu'elle fasse, ni plus ni moins. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يفعل إلا ما تريده الدول اﻷعضاء فيه، لا أكثر ولا أقل.
    Le seul moyen efficace de régler le drame des mines terrestres est d'interdire totalement ces armes, ni plus, ni moins. UN والحل الفعال الوحيد ﻷزمة اﻷلغام البرية هو فرض حظر كامل على هذه اﻷلغام. لا أكثر ولا أقل.
    Je lui ai donné un peu d'éclat, mais c'est un outil, ni plus, ni moins. Open Subtitles منحته لمسة سحرية خاصة لكنه مجرد أداه، لا أكثر ولا أقل
    Nous avons des ordres. Quatre serpents. Ni plus ni moins. Open Subtitles لان لدينا اوامر سناخذ اربعة ثعابين لا اكثر ولا اقل
    Je vous ai offert ce que je croyais que vous méritiez, ni plus, ni moins. Open Subtitles عَرضتُ لك ما ظننت بأنّك إستحققته لا أكثر و لا أقل لا أريد شيئا بالمقابل
    Je sais ce que tout le monde sait, ni plus ni moins. Open Subtitles أعرف ما يعرفهُ الجميع لا أقل و لا أكثر
    Ne verse pas de sang, ne coupe ni plus ni moins, mais tout juste une livre de chair. Open Subtitles ولاترق دمّاً ولا تقطع أقل ولا أكثر من رطل اللحم
    C'est seulement la voie la meilleure et la plus juste, ni plus, ni moins. UN فهي ليست أكثر وليست أقل من الطريق اﻷفضل واﻷنسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more