"ni plus ni" - Translation from French to Arabic

    • لا أكثر ولا
        
    • أكثر أو
        
    La lutte qu'ils ont menée a été une lutte glorieuse pour la liberté, la démocratie, la dignité humaine et les droits de l'homme — ni plus ni moins. UN لقد كان كفاحا مجيدا من أجل الحرية والديمقراطية والكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان، لا أكثر ولا أقل.
    Notre but, qui est conforme à nos obligations internationales, consiste, ni plus ni moins, à oeuvrer résolument en faveur de l'élimination de toutes les armes. UN وهدفنا، الذي يتسق مع التزاماتنا الدولية، هو العمل بإصرار على القضاء عليها كلية: لا أكثر ولا أقل.
    La Conférence du désarmement n'est ni plus ni moins qu'un outil potentiel. UN مؤتمر نزع السلاح هو أداة ممكنة، لا أكثر ولا أقل.
    Ces principes intransgressibles ont force exécutoire de façon générale parce qu'ils ressortissent au droit international coutumier, ni plus ni moins. UN ومبادئ عدم جواز الانتهاك هذه تكون عموما ملزمة لأنها قانون دولي عرفي، لا أكثر ولا أقل.
    Mais je n'ai jamais considéré ça comme ni plus ni moins qu'une transaction entre deux adultes consentants. Open Subtitles لكني لم أعتبر ما بيننا أبدا أكثر أو أقل.. من تبادل مصالح بين بالغين موافقين
    Il a réaffirmé que le Costa Rica < < ne demande ni plus ni moins de droits que ceux que lui accordent les instruments juridiques pertinents > > . UN وأكد من جديد أن بلاده ' ' لا تطلب سوى حقوقها بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة، لا أكثر ولا أقل``.
    Comme nous l'avons tous constaté ou le savons, celle—ci est aussi productive que nous lui permettons de l'être, ni plus ni moins. UN وكما شهدنا جميعاً أو كما ندرك كلنا، إن المؤتمر ينتج القدر الذي نسمح له بإنتاجه، لا أكثر ولا أقل.
    Comme la démonstration en a été faite de façon frappante durant la période à l’examen, la réussite du Tribunal n’exige ni plus ni moins que l’appui des États qui l’ont créé. UN فكما وضح بشكل ظاهر خلال الفترة التي يشملها التقرير، ما يلزم لنجاح المحكمة هو دعم الدول التي أنشاتها لا أكثر ولا أقل.
    Mais n'oublions pas que l'ONU n'est ni plus ni moins que la volonté collective des gouvernements qu'elle sert. UN ولكن علينا أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة إنما هي اﻹرادة الجماعية للحكومات التي تخدمها، لا أكثر ولا أقل.
    La Conférence ne peut faire que ce que ses Etats membres veulent qu'elle fasse, ni plus ni moins. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يفعل إلا ما تريده الدول اﻷعضاء فيه، لا أكثر ولا أقل.
    Le seul moyen efficace de régler le drame des mines terrestres est d'interdire totalement ces armes, ni plus, ni moins. UN والحل الفعال الوحيد ﻷزمة اﻷلغام البرية هو فرض حظر كامل على هذه اﻷلغام. لا أكثر ولا أقل.
    Je lui ai donné un peu d'éclat, mais c'est un outil, ni plus, ni moins. Open Subtitles منحته لمسة سحرية خاصة لكنه مجرد أداه، لا أكثر ولا أقل
    J'ai fait ce que vous demandiez, ni plus ni moins. Open Subtitles لقد فعلتُ ما طلتبه مني سيدي لا أكثر ولا أقل
    100 000 $, ni plus, ni moins, et tu me fais un contrat. Open Subtitles انها 100,000 , لا أكثر ولا أقل وأريد عقد
    Les rapporteurs spéciaux sont choisis sur décision solennelle de la communauté internationale telle qu'elle est représentée par la Commission des droits de l'homme, dont ils sont, ni plus, ni moins, les agents. UN والمقررون الخاصون هم نتيجة قرار رسمي للمجتمع الدولي كما هو ممثل في هذه الهيئة: فهم وكلاء لجنة حقوق اﻹنسان، لا أكثر ولا أقل.
    C’est une mesure intermédiaire, ni plus ni moins. UN فهو ليس سوى خطوة مؤقتة - لا أكثر ولا أقل.
    Nous croyons aussi que l'admission à la qualité de membre de la Conférence devrait être subordonnée à une seule condition et qui est, ni plus ni moins, d'être attaché à la cause du désarmement. UN ونعتقد أيضا أنه لا يجب أن يكون هناك سوى معيار وحيد يطبق على عضوية المؤتمر. وهذا المعيار هو ببساطة الالتزام بنزع السلاح: لا أكثر ولا أقل.
    Cet accord a pour but l’intérêt mutuel des deux parties – ni plus ni moins. UN ويستهدف هذا الترتيب تحقيق منفعة متبادلة لكلا الجانبين - لا أكثر ولا أقل.
    L'encourager avec la même indulgence qu'eux, ni plus ni moins. Open Subtitles اٍننى أطالبك أن تبدى نفس الرحمة لأعدائنا التى يبدونها لنا ، ليس أكثر أو أقل
    ni plus ni moins que ce que fait un bon chien de berger. Open Subtitles لاشئ أكثر أو أقل يمكنك فعله حتى لوكنت كلب راعي مدرباً تدريباً جيداً
    Elles ne peuvent en aucun cas être ni plus ni moins favorables que celles que l’État chargé de l’exécution réserve aux détenus condamnés pour des infractions similaires. UN ولا يجوز بأي حال من اﻷحوال أن تكون هذه اﻷوضاع أكثر أو أقل يُسرا من اﻷوضاع المتاحة للسجناء المدانين بجرائم مماثلة في دولة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more