"nicaraguayennes" - Translation from French to Arabic

    • نيكاراغوا
        
    • النيكاراغوية
        
    • النيكاراغويات
        
    • نيكاراغوية
        
    • لنيكاراغوا
        
    La bonne nouvelle à cet égard est que les exportations nicaraguayennes sont à ce jour plus de 30 % supérieures à ce qu'elles étaient l'année dernière à la même date. UN الخبر السار هو أن صادرات نيكاراغوا سجلت حتى الآن ارتفاعا بنسبة 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة في العام السابق.
    Les politiques nicaraguayennes visent à garantir la sécurité et la souveraineté alimentaires. UN وتهدف سياسات نيكاراغوا إلى ضمان الأمن الغذائي والسيادة الغذائية.
    Le Ministère de l'éducation doit promouvoir une éducation laïque et gratuite pour tous les Nicaraguayens et nicaraguayennes. UN وعلى وزارة التعليم تشجيع توفير التعليم غير الديني المجاني ﻷبناء نيكاراغوا من ذكور وإناث.
    Les autorités nicaraguayennes poursuivent leurs investigations pour savoir si des parties étrangères à El Salvador sont impliquées dans cette affaire. UN ومازالت السلطات النيكاراغوية تواصل تحرياتها بشأن احتمال وجود اشتراك من قبل أطراف من خارج السلفادور.
    Les forces armées nicaraguayennes ont fait une incursion sur le sol costaricien - sur l'île de Calero, dans la province de Limón - qu'elles occupent toujours à l'heure actuelle. UN لقد اجتاح عناصر من القوات المسلحة النيكاراغوية أراضي كوستاريكا، في جزيرة كاليرو بإقليم ليمون ولا يزالون فيها حتى اليوم.
    Il persiste des préjugés à l'égard des jeunes mères célibataires et des mères nicaraguayennes; UN ولا يزال هناك تحيز ضد المراهقات من الأمهات الوحيدات والأمهات من النيكاراغويات.
    Les familles nicaraguayennes sont le théâtre de scènes de violence et de délits sexuels. C'est un fléau qui touche toute la société. UN إن البيوت في نيكاراغوا مسرح للعنف العائلي وللجرائم الجنسية، وهذا الوباء يصيب المجتمع بوجه عام.
    Le Nicaragua compte 500 ONG, qui mènent des actions en faveur des nicaraguayennes. UN وتوجد في نيكاراغوا ٥٠٠ منظمة غير حكومية تضطلع بجهود وأعمال تخدم المرأة النيكاراغوية.
    Avec ce centre, les autorités nicaraguayennes espèrent montrer leur gratitude à la communauté internationale pour l'aide que le Nicaragua a reçue et continue de recevoir pour le déminage de son territoire. UN ومن خلال هذا المركز، تود سلطات نيكاراغوا أن تعرب عن امتنانها للمجتمع الدولي على ما تلقته وما زالت تتلقاه من المساعدة في إزالة الألغام من أرضها.
    Les partenariats concernent notamment les réseaux de jeunes, les groupes de médias et les réseaux nationaux tels que celui des nicaraguayennes contre la violence. UN وتشمل الشراكات شبكات الشباب، ومجموعات وسائط الإعلام والشبكات الوطنية مثل شبكة النساء المعنية بالعنف في نيكاراغوا.
    :: Quelles sont les institutions nicaraguayennes chargées d'assurer l'alerte rapide d'autres États par l'échange de renseignements? UN :: ما هي المؤسسات المختصة في نيكاراغوا بمهام الإنذار المبكر إلى الدول الأخرى؟
    Ils ont ouvert la porte, et les armée cubaines et nicaraguayennes se sont engouffrées... Open Subtitles لقد فتحوا مدخل هنا، والكل الجيوش الكوبية والجيوش نيكاراغوا اتت مشياً مباشرة،
    L'Institut nicaraguayen de la femme doit promouvoir la participation des nicaraguayennes au développement du pays et veiller par en même temps à ce que les politiques du gouvernement favorisent l'égalité réelle entre hommes et femmes. UN وعلى المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة تعزيز دور المرأة النيكاراغوية في تنمية البلد، وكذلك السهر على أن تعزز السياسات الحكومية المساواة الحقة بين رجال نيكاراغوا ونسائها. السلطة التشريعية
    Parallèlement, l'INIM a organisé une série de séances de formation à l'intention de femmes de différents quartiers ou communautés, travaillant sur divers marchés ou appartenant à divers partis politiques, milieux professionnels et techniques, ONG ou à la société civile, afin de renforcer leurs pouvoirs et de promouvoir le développement individuel des nicaraguayennes. UN وفي إطار هذه العملية، قام المعهد بسلسلة من اﻷنشطة التدريبية لنساء من مختلف اﻷحياء والمجتمعات المحلية من العاملات في السوق ومن أعضاء اﻷحزاب السياسية والموظفات الحكوميات والمهنيﱠات والفنيات من مختلف المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني، بهدف زيادة التمكين وحفز النماء الشخصي لنساء نيكاراغوا.
    En conséquence, les autorités nicaraguayennes jugent nécessaire de porter à la connaissance de la communauté internationale qu’elles rejettent les dispositions de ce traité qui portent atteinte à la souveraineté économique du Nicaragua sur des espaces maritimes et le plateau continental. UN ولذلك، فإن السلطات النيكاراغوية تعتقد أنه من الضروري إبلاغ المجتمع الدولي برفضها لﻵثار المترتبة على هذه المعاهدة إذ تخل بسيادتها الاقتصادية على المجالات البحرية والجرف القاري.
    Ce rapport contient un rappel des mesures prises dans les domaines constitutionnel, législatif et administratif, afin d'éliminer peu à peu la discrimination au sein de la famille et d'assurer ainsi le droit des femmes nicaraguayennes à tous les stades de leur vie. UN ويعرض هذا التقرير موجزاً للتدابير المتخذة في المجال الدستوري والتشريعي واﻹداري وصولاً إلى القضاء تدريجياً على التمييز في اﻷسرة، بحيث يُكفل حق المرأة النيكاراغوية في جميع مراحل حياتها.
    Les études consacrées à la présence d'immigrantes nicaraguayennes au Costa Rica et les difficultés spécifiques auxquelles celles-ci se heurtent en raison de leur sexe sont rares. UN وقليلة هي الدراسات الاستقصائية التي تركز على وجود المهاجرات النيكاراغويات في بلدنا وما يلاقينه بسبب جنسهن.
    Les nicaraguayennes en âge de procréer ont également largement recours aux services de régulation des naissances. UN وقد تأكد ذلك أيضا في استخدام النيكاراغويات اللاتي هن في سن الإنجاب لوسائل منع الحمل.
    Communiqué publié le 20 janvier 2003 par le Ministère des relations extérieures au sujet du rapport établi par le Secrétariat général de l'Organisation des États américains sur le détournement des armes nicaraguayennes UN البيان الذي أصدرته وزارة الخارجية في 20 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن تقرير الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية عن تحويل مسار أسلحة نيكاراغوية إلى ما يسمى بـ " القوات المتحدة الكولومبية للدفاع عن النفس "
    À l'heure actuelle, les troupes nicaraguayennes demeurent sur l'île de Calero, territoire costaricien, reconnu comme tel par la cartographie officielle tant du Nicaragua que du Costa Rica. UN ولا تزال القوات النيكاراغوية في الوقت الحاضر ترابط في جزيرة كاليرو، وهي جزء من إقليم كوستاريكا تعترف به على هذا النحو الخرائط الرسمية لنيكاراغوا والخرائط الرسمية لكوستاريكا على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more