Nous remercions également le Nigéria de son immense contribution à la préparation du rapport dont nous sommes saisis. | UN | ونتوجه بالشكر إلى نيجيريا على إسهامها الكبير في إعداد التقرير المعروض علينا. |
Elle a remercié également la Ministre de la condition féminine et du développement social du Nigéria de sa participation à cette session du Conseil d'administration. | UN | ووجهت الرئيسة الشكر أيضا إلى وزيرة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في نيجيريا على مشاركتها في دورة المجلس. |
Je remercie le représentant du Nigéria de sa question. Je pense que c'est très important. | UN | أشكر ممثل نيجيريا على سؤاله، وأعتقد أنه سؤال مهم جدا. |
Les difficultés rencontrées à cet égard peuvent peut-être se comprendre en tant que séquelles du colonialisme, mais cela ne dispense pas le Nigéria de s’acquitter de ses obligations. | UN | والمصاعب المصادفة في هذا الصدد ربما تكون مفهومة باعتبارها من مخلفات الاستعمار، ولكنها لا تُعفي نيجيريا من الوفاء بالتزاماتها. |
De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 devraient permettre au Nigéria de revenir à une situation de respect d'ici 2003. | UN | 4 - أن يلاحظ أن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه، يجب أن تمكن نيجيريا من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2003. |
Le Centre a coordonné la contribution de la société civile au rapport du Nigéria de 2010 sur les Objectifs et la Stratégie du compte à rebours - 2010-2015 : la réalisation des OMD. | UN | فقد نسقت المنظمة مساهمة المجتمع المدني في تقرير نيجيريا لعام 2010 بشأن الأهداف واستراتيجية العد التنازلي - 2010-2015: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Nigéria de sa déclaration et des mots aimables qu'il m'a adressés. | UN | الرئيس: أشكر ممثل نيجيريا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Nigéria de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل نيجيريا على كلمته وعلى ما وجهه إلى الرئاسة من عبارات رقيقة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Nigéria de sa déclaration. J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Bangladesh, l'ambassadeur Hashim. | UN | الرئيس: أشكر ممثل نيجيريا على بيانه، واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل بنغلاديش، السفير هاشم. |
ii) L’intensification des programmes de recherche-développement portant sur l’énergie solaire, afin de permettre au Nigéria de tirer profit de cette source d’énergie renouvelable; | UN | `٢` وضع برامج مكثفة للبحوث والتنمية في مجال الطاقة الشمسية بغية مساعدة نيجيريا على الافادة من ذلك المصدر للطاقة المتجددة ؛ |
12. Félicite la Commission nationale des droits de l’homme du Nigéria de l’important travail qu’elle accomplit et engage le Gouvernement nigérian à fournir à la Commission des ressources adéquates tout en respectant pleinement son indépendance; | UN | ١٢ - تشيد بلجنة نيجيريا الوطنية لحقوق اﻹنسان لما تضطلع به من أعمال هامة وتشجع حكومة نيجيريا على أن تزود اللجنة بموارد كافية وأن تولي الاحترام الكامل لاستقلالها؛ |
La PRESIDENTE : Je remercie le représentant du Nigéria de sa déclaration et des paroles aimables adressées à la présidence. | UN | الرئيسة )الكلمة بالفرنسية(: أشكر ممثل نيجيريا على بيانه وعلى ما وجهه إلى الرئاسة من عبارات لطيفة. |
Permettez-moi de saisir cette occasion pour vous remercier et remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Abuah, du Nigéria, de votre assistance à cet égard, et de féliciter les nouveaux membres de l'heureuse conclusion d'un processus long et laborieux. | UN | واسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكركم أنتم وسلفكم السفير أبوا، سفير نيجيريا على مساعدتكما في هذا الصدد، وأن أُهنئ اﻷعضاء الجدد على انتهاء العملية الطويلة والشاقة بالنجاح. |
Cette question sera discutée de façon plus approfondie au cours de la dernière semaine de la session, mais M. Sorieul est reconnaissant au représentant du Nigéria de l'avoir soulevée dans le contexte de la Loi type. | UN | ومع أن القضية ستُناقش بمزيد من التفصيل خلال الأسبوع الأخير من الدورة، فإنه يعرب عن امتنانه لممثل نيجيريا على إثارة القضية في سياق مشروع القانون النموذجي. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Ministre de la justice et Procureur général du Nigéria de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر وزير العدل والنائب العام في نيجيريا على بيانه. |
12. Félicite la Commission nationale des droits de l'homme du Nigéria de l'important travail qu'elle accomplit, et engage le Gouvernement nigérian à fournir à la Commission des ressources adéquates tout en respectant pleinement son indépendance; | UN | ١٢ - تشيد بلجنة نيجيريا الوطنية لحقوق اﻹنسان لما تضطلع به من أعمال هامة، وتشجع حكومة نيجيريا على أن تزود اللجنة بموارد كافية وأن تولي الاحترام الكامل لاستقلالها؛ |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Ministre d'État des travaux publics et du logement du Nigéria de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر وزير الدولة لﻷشغال واﻹسكان في نيجيريا على بيانه. |
Le peu de coopération qu'a reçue le Nigéria de certains pays en ce qui concerne les fonds soustraits de son trésor et déposés dans des banques de ces pays témoigne des difficultés de recouvrement des actifs. | UN | 119 - إن التعاون الضئيل الذي حصلت عليه نيجيريا من بعض البلدان فيما يتصل بالأموال المسحوبة من خزانتها العامة والتي أودعت في مصارف هذه البلدان يشير إلى الصعوبات التي تعترض استعادة الأصول. |
De 1990 à 1993, M. Ebigbo a occupé le poste de doyen de la faculté des sciences et des technologies de la santé au collège de médecine; de 1989 à 1991, il a été Président du Conseil d'administration des instituts d'études secondaires de l'Université du Nigéria; de 1984 à 1988, il a occupé les fonctions de doyen adjoint de la faculté de médecine. | UN | وكان عميداً لقسم علوم وتكنولوجيا الصحة في كلية الطب من عام 1990 إلى عام 1993؛ ثم رئيساً لمجلس إدارة المدرسة الثانوية التابعة لجامعة نيجيريا من عام 1989 إلى عام 1991؛ ونائباً لرئيس كلية الطب من عام 1984 إلى عام 1988. المؤهلات العلمية |
L'Enquête démographique et de santé du Nigéria de 2003 montre que davantage de femmes travaillent dans les secteurs de la distribution, des services et de l'agriculture, et comme spécialistes, techniciennes et à des postes de direction. | UN | ويبين الاستقصاء الديمغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2003 أن هناك عدداً من النساء يوظفن في المبيعات والخدمات ومجال الزراعة في وظائف أكبر مما في القطاعات الأخرى مثل الوظائف المهنية ووظائف الإدارة والوظائف التقنية. |
Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) : Je remercie le distingué représentant du Nigéria de sa déclaration, ainsi que des mots aimables qu'il a adressés à la présidence. | UN | الرئيس )متحدثاً بالاسبانية(: أشكر ممثل نيجيريا الموقر على بيانه وعلى ما وجهه إلى الرئيس من عبارات لطيفة. |