"niger en" - Translation from French to Arabic

    • النيجر في
        
    • النيجر عام
        
    Ils ont reconnu les efforts déployés par le Niger en vue de réformer le code du travail et se sont enquis de la législation visant à lutter contre le travail des enfants. UN وأشارت إلى جهود النيجر في مجال إصلاح قانون العمل وتساءلت عن تشريعات مكافحة عمل الأطفال.
    Par contre, les retards survenus dans la mise en chantier de projets prévus dans le bassin du fleuve Niger, en Afrique de l'Ouest aggravent les dégâts causés aux écosystèmes et menacent la stabilité économique de nombreuses collectivités rurales déshéritées. UN وعلى الجانب الآخر، يتسبب البطء الذي يشوب تنفيذ المبادرات المقررة في حوض نهر النيجر في غرب أفريقيا في إلحاق مزيد من الضرر بالنظم الإيكولوجية ويهدد استدامة العديد من اقتصادات المناطق الريفية الفقيرة.
    Le Rapporteur spécial a effectué des missions d'urgence au Niger en 2005, afin de s'y rendre compte de la gravité de la situation et de susciter une réaction internationale. UN وقد قام المقرر الخاص بزيارة طارئة إلى النيجر في عام 2005 لزيادة الوعي بخطورة الحالة والحصول على استجابة دولية.
    Il a également reçu une invitation à se rendre au Niger en janvier 2014. UN وتلقت اللجنة أيضاً دعوة لزيارة النيجر في كانون الثاني/ يناير 2014.
    - L'adhésion du Niger en 1999 à la Convention sur l'élimination de toutes formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDEF) et à son Protocole Facultatif en 2004; UN - انضمام النيجر عام 1999 إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى بروتوكولها الاختياري عام 2004؛
    Deux cas de non-respect ont été signalés, respectivement en Algérie en août 2011 et au Niger en septembre 2011. UN وقد سُجلت حالتان لعدم الامتثال في الجزائر في آب/أغسطس 2011 وفي النيجر في أيلول/سبتمبر 2011.
    Une représentante a donné des renseignements sur les principales priorités des femmes des pays les moins avancés, telles qu'elles avaient été établies lors de la réunion consacrée à la participation des femmes au développement dans les pays les moins avancés, qui a eu lieu au Niger en 1995. UN وقدمت إحدى الممثلات معلومات عن اﻷولويات الرئيسية التي وضعها بشأن المرأة في أقل البلدان نموا الاجتماع المعني بدور المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا، المعقود في النيجر في عام ١٩٩٥.
    Selon une étude sur la répartition de la population résidente en fonction de l'ethnie réalisée par l'Institut national de la statistique du Niger en 2001, les régions concernées sont Agadez, Tahoua, Tillabéry, Zinder et Maradi. UN ووفقاً لدراسة إحصائية أجراها المعهد الوطني للإحصاء في النيجر في عام 2001، تناولت توزيع السكان المقيمين وفقاً للأصل الإثني، ثبت أن المناطق المعنية هي أغادز وتاهوا وتيلابيري وزيندر ومارادي.
    Dans le cadre de ce suivi, le Comité a organisé une visite au Niger en avril 2005. UN وكجزء من أعمال المتابعة؛ أعدت لجنة الساحل لمبيدات الآفات الترتيبات لزيارة النيجر في نيسان/أبريل 2005.
    C'est pourquoi le Niger, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies et certains pays voisins, s'est engagé dans la lutte contre le fléau que constitue le trafic illicite des armes légères. UN لهذا، وبالتعاون مع الأمم المتحدة وعدد من البلدان المجاورة، شرعت النيجر في مكافحة آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    - L'organisation d'un colloque sur le thème < < Quel droit de la famille pour le Niger? > > en novembre 2005; UN - تنظيم ندوة موضوعها " أي حقوق للأسرة في النيجر " في تشرين الثاني/ نوفمبر 2005؛
    Lettre datée du 15 avril 1997 adressée au Président de la Commission des droits de l'homme par l'Ambassadeur du Niger en Belgique, membre du Groupe de contact de l'Organisation UN رسالة مؤرخة في ٥١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ موجهة إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان من سفير النيجر في بلجيكا، عضو فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي
    De nouveaux échéanciers ont été présentés par le Niger en 2004, l'Iraq en 2005 et le Libéria en 2006; la République centrafricaine et la GuinéeBissau ont indiqué qu'elles pourraient présenter des échéanciers ultérieurement. UN وأضاف أن خططا جديدة قدمت من النيجر في سنة 2004، ومن العراق في سنة 2005، ومن ليبريا في سنة 2006، وأن جمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو أشارت إلى احتمال تقديم خطط في وقت لاحق.
    62. Dans la mesure où ces éléments sont conformes aux obligations internationales du Niger en matière de droit à la santé, il convient de faire deux observations. UN 62- بما أن تلك السمات تتجلى فيها الالتزامات الدولية التي تعهد بها النيجر في ما يتعلق بالحق في الصحة، من المناسب إدراج ملاحظتين.
    65. Il convient de mentionner spécialement le reportage effectué par une équipe de la Télévision des Nations Unies au Niger en juillet 2005 dans le cadre de la mission du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, qui a suscité une attention considérable au plan international et déclenché une intervention humanitaire. UN 65- وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى بعثة تلفزيون الأمم المتحدة إلى النيجر في تموز/يوليه 2005 مع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، التي أثارت اهتماماً دولياً ضخماً واستجابة إنسانية.
    Dans le présent rapport à la Commission, le Rapporteur spécial rend compte de la mission d'urgence qu'il a effectuée au Niger en juillet 2005, afin d'attirer l'attention de la communauté internationale sur cette crise oubliée. UN ويحيط هذا التقرير اللجنة بتفاصيل عن بعثة المقرر الخاص الطارئة إلى النيجر في تموز/يوليه 2005، لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى هذه الأزمة المنسية.
    Ainsi, six membres d'organisations non gouvernementales ont été kidnappés au Niger en octobre et un Français a été enlevé le 21 novembre près de la frontière entre le Mali et la Mauritanie et le Sénégal. UN وقد تمثلت هذه المخاطر في اختطاف ستة من موظفي المنظمات غير الحكومية في النيجر في تشرين الأول/ أكتوبر، واختطاف مواطن فرنسي، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، بالقرب من حدود مالي مع موريتانيا والسنغال.
    Lors de la visite que le Groupe a effectuée au Niger en 2012, cet État a coopéré en ce qui concerne l'enquête relative aux finances de Saadi Kadhafi, qui est inscrit sur la liste et réside actuellement à Niamey. Le Groupe n'a cependant toujours pas reçu les copies des documents pertinents que les autorités nigériennes s'étaient engagées à lui communiquer. UN 278 - وخلال زيارة الفريق إلى النيجر في عام 2012، تعاون النيجر فيما يتعلق بالتحقيق في الشؤون المالية لأحد الأشخاص المدرجين في القائمة، وهو الساعدي القذافي، المقيم حاليا في نيامي، على الرغم من أن الفريق لم يتلق بعدُ الوثائق ذات الصلة التي وُعد بها.
    Il s'est rendu en mission officielle au Guatemala (voir E/CN.4/2006/44/Add.1) et en Inde (voir E/CN.4/2006/44/Add.2) et à titre exceptionnel en mission d'urgence au Niger en juillet 2005. UN وقام بمهام رسمية إلى غواتيمالا (انظر E/CN.4/2006/44/Add.1)، وإلى الهند (انظر E/CN.4/2006/44/Add.2) بالإضافة إلى مهمته الاستثنائية العاجلة إلى النيجر في تموز/يوليه 2005.
    5. Le Rapporteur spécial a effectué au Niger, en Afrique de l'Ouest (27 août4 septembre 2001), sa première mission de pays. UN 5- واضطلع المقرر الخاص أيضاً ببعثته القطرية الرسمية الأولى بزيارة النيجر في غرب أفريقيا (27 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more