1. Le requérant est M. Kostadin Nikolov Keremedchiev, de nationalité bulgare, né en 1973. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد كوستادين نيكولوف كيريميدشييف، وهو مواطن بلغاري ولد عام 1973. |
Présentée par : Kostadin Nikolov Keremedchiev (non représenté par un conseil) | UN | المقدم من: السيد كوستادين نيكولوف كيريميدشييف (لا يمثله محامٍ) |
1. Le requérant est M. Kostadin Nikolov Keremedchiev, de nationalité bulgare, né en 1973. | UN | 1 - صاحب البلاغ هو السيد كوستادين نيكولوف كيريميدشييف، وهو مواطن بلغاري ولد عام 1973. |
M. Nikolov (ex-République yougoslave de Macédoine) dit que sa délégation s'est associée aux auteurs du projet de résolution. | UN | 3 - السيد نيكولوف (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قال إن وفده أصبح من مقدمي مشروع القرار. |
38. Le 7 décembre 1996, Detelin Apostolov et son beau-frère, Kiril Nikolov, auraient été frappés à coups de matraque et de coups de pied sur tout le corps par des policiers du Département des affaires intérieures de Sofia au domicile de Kiril Nikolov, à Drumohar, dans la région de Kyustendil. | UN | ٣٨- في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، زعم أن ديتيلين أبوستولوف وزوج أخته كيريل نيكولوف قد ضربا بهراوات وتعرضا للرفس في مواضع عديدة من جسديهما في منزل ديتيلين الكائن في دروموهار، بمنطقة كيوستانديل، على يد رجال شرطة إدارة صوفيا للشؤون الداخلية. |
32. Iliyan Veselinov Nikolov serait mort de péritonite aiguë le 24 août 1995 dans la prison de Stara Zagora où il se trouvait en détention provisoire. | UN | ٢٣- وأفيد بأن أيليان فيسيلينوف نيكولوف توفي نتيجة التهاب حاد في الغشاء البريتوني يوم ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ في سجن ستارازاغورا، حيث كان قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Présentée par: Kostadin Nikolov Keremedchiev (non représenté par un conseil) | UN | المقدم من: السيد كوستادين نيكولوف كيريميدشييف (لا يمثله محامٍ) |
M. Dimce Nikolov | UN | السيد ديمسي نيكولوف |
M. Dimce Nikolov | UN | السيد ديمسي نيكولوف |
Ayant achevé l'examen de la requête no 257/2004, présentée par M. Kostadin Nikolov Keremedchiev en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 257/2004، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب من السيد كوستادين نيكولوف كيريميدشييف بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 257/2004, présentée par M. Kostadin Nikolov Keremedchiev en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 257/2004، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب من السيد كوستادين نيكولوف كيريميدشييف بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
M. Nikolov (ex-République yougoslave de Macédoine) relève des signes encourageants de reprise de l'économie mondiale, encore que le tableau soit obscurci par de nombreux déséquilibres macroéconomiques. | UN | 38 - السيد نيكولوف (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قال إنه يشعر بالأمل إزاء العلامات التي لاحت لتنبئ بانتعاش اقتصادي عالمي برغم أن هذه النظرة حجبتها الاختلالات في الاقتصاد الكلي. |
M. Nikolov (Ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Je fais ma déclaration au nom de mon Représentant permanent qui ne peut pas être parmi nous ce matin. | UN | السيد نيكولوف (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) (تكلم بالانكليزية): أدلي بهذا البيان بالنيابة عن الممثل الدائم الذي يتعذر عليه حضور هذه الجلسة الصباحية. |
M. Nikolov (ex-République yougoslave de Macédoine) annonce que son pays est résolument engagé sur la voie de la stabilité macroéconomique et de la croissance économique, convaincu qu'elles permettront de créer un environnement favorable au développement durable et à l'accroissement des investissements étrangers directs, ce qui pourrait ensuite favoriser les investissements et la compétitivité à l'intérieur du pays. | UN | 8 - السيد نيكولوف (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قال إن بلده عاقد العزم تماما على تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والنمو الاقتصادي، معتقدا أن من شأن ذلك أن يوجد بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة واجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي الذي يمكن أيضا أن يشجع الاستثمار والمنافسة المحليين. |
M. Nikolov (ex-République yougoslave de Macédoine) s'associe à la déclaration prononcée par la République fédérale yougoslave au nom des États successeurs de l'ex-Yougoslavie et affirme son appui à la solution préconisée au problème des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie. | UN | 55 - السيد نيكولوف (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): أيّد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باسم الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة، وأكّد تأييده للحل الذي تمت التوصية به لمسألة الاشتراكات المتأخرة المترتبة على يوغوسلافيا السابقة. |
103. La séance a été animée par Aleksandar Nikolov (Expert principal chargé de la question de la responsabilité des entreprises du projet de la Commission européenne et Président de l'Organe de coordination nationale sur la responsabilité sociale des entreprises de l'ex-République yougoslave de Macédoine). | UN | 103- كان ميسِّر الجلسة السيد ألكسندر نيكولوف (كبير الخبراء في مسؤولية الشركات، مشروع المفوضية الأوروبية؛ رئيس هيئة التنسيق الوطنية المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة). |
36. En 2008, au sujet de la communication no 257/2004 (Nikolov c. Bulgarie), le Comité contre la torture a estimé qu'il y avait eu violation des articles 12 et 16 de la Convention contre la torture, concernant les critères d'impartialité auxquels doit satisfaire l'enquête et les mauvais traitements infligés par la police. | UN | 36- وفي عام 2008، خلصت لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالبلاغ رقم 257/2004 (نيكولوف ضد بلغاريا) إلى حدوث انتهاك للمادتين 12 و16 من الاتفاقية فيما يتعلق بشرط نزاهة التحقيق وبإساءة المعاملة التي تقترفها الشرطة. |