"niveau élevé" - Translation from French to Arabic

    • المستوى المرتفع
        
    • المستوى العالي
        
    • رفيعة المستوى
        
    • رفيع المستوى
        
    • المرتفعة
        
    • مستوى عال
        
    • المستوى الرفيع
        
    • ارتفاع مستوى
        
    • مرتفعة
        
    • درجة عالية
        
    • الرفيعة المستوى
        
    • مستويات عالية
        
    • مستوى رفيع
        
    • المستويات العليا
        
    • المستويات العالية
        
    La figure 45 indique que le niveau élevé de disparités entre les sexes a diminué depuis 2001. UN ويُبين الشكل 45 أن المستوى المرتفع للتفاوت بين الجنسين قد نقص منذ عام 2001.
    Il ne suffit plus simplement de démontrer le niveau élevé de professionnalisme de nos équipes d'intervention rapide. UN ولم يعد يكفي إظهار المستوى العالي للمهارة الفنية لدى فرقنا للرد السريع.
    Le réseau de Montevideo est un organe permanent qui comprend des responsables politiques de niveau élevé en Amérique latine. UN وتمثل شبكة مونتفيديو هيئة دائمة تضم مجموعة رفيعة المستوى من صناع القرار في أمريكا اللاتينية.
    Cependant, les ONG soutiennent que la coordination se situe à un niveau élevé entre les groupes paramilitaires et certains secteurs des forces de sécurité. UN ومع ذلك، تزعم منظمات غير حكومية أن هناك تنسيقاً رفيع المستوى بين الجماعات شبه العسكرية وقطاعات من قوات الأمن.
    Nous restons toutefois préoccupés par le niveau élevé des taux d'intérêt pratiqués par les établissements commerciaux de microfinance. UN غير أننا نظل قلقين إزاء أسعار الفائدة المرتفعة التي تحسبها الكيانات التجارية للائتمانات البالغة الصغر.
    La mise en conformité du secteur aurait atteint un niveau élevé. UN وأُفيد عن بلوغ مستوى عال من الامتثال لذلك القانون.
    Il a félicité la République de Corée pour le niveau élevé de l'éducation dispensée dans le pays. UN وهنأت جمهورية كوريا على المستوى الرفيع للتعليم.
    Les participants ont estimé que le niveau élevé de participation à l'événement était un signe manifeste de soutien au désarmement nucléaire. UN ورأى المشاركون أن ارتفاع مستوى الحضور في الاجتماع تعبير واضح عن الدعم الذي يحظى به نزع السلاح النووي.
    Cette situation se produit même dans les pays qui n'enregistrent pas de niveau élevé de dénuement absolu. UN بل إن هذا الوضع يحدث أيضا في البلدان التي لا تسودها مستويات فقر مدقع مرتفعة.
    Les sondages d'opinion effectués parmi les jeunes depuis l'indépendance montrent un niveau élevé d'éducation. UN وتبين نتائج الدراسات الاستقصائية للشباب التي أجريت منذ الاستقلال أن الشباب على درجة عالية من التعليم.
    Ses débats de haut niveau devraient se consacrer uniquement aux questions de politique économique et sociale, avec la participation de fonctionnaires sectoriels compétents à un niveau élevé. UN وينبغي أن تكرس أجزاء دوراته الرفيعة المستوى لقضايا مفردة في ميدان السياسة الاقتصادية والاجتماعية وذلك بمشاركة مسؤولين قطاعيين ملائمين على مستوى رفيع.
    Sous réserve d'approbation par le Parlement, nous maintiendrons notre assistance à un niveau élevé l'an prochain. UN وسنحافظ على المستوى المرتفع للمساعدة التي نقدمها في العام القادم، رهنا بموافقة البرلمان.
    Aujourd'hui comme en 1994, il n'est pas certain que les activités de maintien de la paix se maintiendront à un niveau élevé. UN وعلى غرار ما كان عليه الحال عام 1994، من غير الواضح إن كان المستوى المرتفع الحالي لأنشطة حفظ السلام سيستمر.
    Avant de terminer, je voudrais souligner le niveau élevé de coopération qui règne à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشدد على المستوى العالي من التعاون الذي يسود لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    Étant donné le niveau élevé d'instruction des femmes koweïtiennes, cela constituerait un moyen à la fois simple et efficace de susciter une prise de conscience accrue des droits des femmes. UN وأضافت إنه بالنظر إلى المستوى العالي من التعليم الذي تتمتع به المرأة الكويتية، فإن القيام بذلك سيكون وسيلة بسيطة وفعالة لزيادة الحساسية تجاه حقوق المرأة.
    Plusieurs gouvernements sont déjà représentés à un niveau élevé et un nombre croissant de chefs d'État ou de gouvernement se sont engagés à participer au Sommet mondial. UN وكانت هناك مشاركة رفيعة المستوى من شتى الحكومات وعدد متزايد من التعهدات من جانب رؤساء الدول والحكومات لحضور المؤتمر.
    Au cours de la dernière décennie, des contacts ont été pris sporadiquement à un niveau élevé entre le PNUD et les trois fondations philanthropiques concernées. UN وخلال العقد الماضي، تمت اتصالات متقطعة رفيعة المستوى بين البرنامج الإنمائي والثلاث مؤسسات الخيرية المعنية.
    La nécessité de l'Approche stratégique au niveau multipartite devrait être reconnue à un niveau élevé aux plans national et international. UN وينبغي أن يكون هناك اعتراف وطني ودولي رفيع المستوى بالنهج الاستراتيجي على صعيد أصحاب المصلحة المتعددين.
    À cet égard, l'Afrique du Sud continue d'être préoccupée par le niveau élevé de pauvreté et de chômage, particulièrement le chômage des jeunes. UN وفي هذا الصدد، ما زال القلق يساور جنوب أفريقيا إزاء معدلات الفقر والبطالة المرتفعة.
    À la suite de ce processus, ces pays parviendront beaucoup plus rapidement à un niveau élevé de développement économique correspondant à leur potentiel. UN ونتيجة لهذه العملية، ستصل هذه البلدان في وقت أبكر إلى مستوى عال من التنمية الاقتصادية يتناسب مع إمكانياتها.
    Maintenir ce niveau élevé de professionnalisme dans la limite des ressources existantes constitue un défi permanent. UN ومن شأن الحفاظ على هذا المستوى الرفيع من الاحتراف في حدود الموارد القائمة أن يشكل تحديا مستمرا.
    En particulier, le niveau élevé d'utilisation des capacités et le taux de rentabilité élevé dénotent un accroissement des investissements. UN وبشكل خاص يشير ارتفاع مستوى استغلال الطاقة الانتاجية مع ارتفاع معدل الربحية، الى حدوث ارتفاع في الاستثمار.
    Ainsi, au cours des 15 dernières années, le Belize a atteint un niveau élevé d'endettement public avec un financement coûteux à long terme. UN وعليه، فإن بليز قد راكمت على مدى الأعوام الـ 15 الماضية مستوى عاليا من الدين العام بأسعار مرتفعة وبتمويل طويل الأجل.
    Tous les membres de la mission ont fait preuve d'un niveau élevé de compétence et le concours et l'aide qu'ils ont apportés ont été hautement appréciés. UN وأبدى جميع أعضاء البعثة درجة عالية من الكفاءة، وقدموا مساعدة ومشورة قيمتين حازتا على تقدير كبير.
    On enregistre un niveau élevé de départs volontaires, un faible niveau d'évasion alors que les droits, la dignité et le bien-être des demandeurs d'asile et des migrants sont respectés. UN فقد تحققت مستويات عالية من الرحيل الطوعي ومستويات منخفضة من الفرار، مع صون حقوق وكرامة وسلامة المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    A cet égard, des engagements politiques doivent être pris à un niveau élevé. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ التزامات سياسية على مستوى رفيع.
    Le Quatuor se réunira régulièrement à un niveau élevé pour évaluer les résultats obtenus par les parties dans la mise en oeuvre du plan. UN وستجتمع اللجنة الرباعية بانتظام على المستويات العليا لتقييم أداء الطرفين في ما يتعلق بتنفيذ الخطة.
    Toutefois, le niveau élevé de violence à l'encontre des femmes continue de poser problème. UN لكن المستويات العالية من العنف ضد المرأة لا تزال تشكل تحدياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more