"niveau chargé de" - Translation from French to Arabic

    • المستوى المعني
        
    • المستوى المعنية
        
    • المستوى من أجل
        
    • المستوى لتقديم
        
    • المستوى التي تتمثل مهمتها في
        
    • المستوى لإسداء
        
    • المستوى مسؤولة عن
        
    • المستوى للشؤون
        
    niveau chargé de la question des flux financiers illicites UN لحضور ورئاسة اجتماعات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة
    Participation à des réunions du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites UN لحضور اجتماعات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة
    Membre du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites UN عضو الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة
    C'est pourquoi nous demandons au bureau du Comité de haut niveau chargé de la coopération technique entre pays en développement (CTPD) d'examiner la question et de faire des propositions quant à la réalisation d'une telle initiative. UN وفي هذا السياق، نطلب إلى مكتب اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية النظر في المسألة وطرح مقترحات وخيارات لتنفيذ هذه المبادرة.
    Le Groupe a été informé que le Gouvernement nigérian avait mis en place un comité de haut niveau chargé de déterminer si M. Taylor possédait des avoirs au Nigéria. UN وأُبلغ الفريق أن حكومة نيجيريا أنشأت لجنة رفيعة المستوى من أجل التحقيق فيما إذا كان للسيد تايلور أصول في نيجيريا.
    Le Secrétaire général créera un groupe de haut niveau chargé de formuler des recommandations à cet égard. UN وسينشئ الأمين العام فريقا رفيع المستوى لتقديم توصيات بهذا الشأن.
    29. Prie à cet égard l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de prendre de nouvelles mesures afin de rendre opérationnel le Fonds mondial de solidarité en établissant d'urgence le comité de haut niveau chargé de définir la stratégie du Fonds et de mobiliser des ressources de sorte que celui-ci puisse commencer ses activités dans le domaine de l'allégement de la pauvreté; UN 29 - تطلب في هذا الصدد إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم باتخاذ مزيد من التدابير لتشغيل الصندوق العالمي للتضامن وذلك بالقيام على وجه السرعة بإنشاء اللجنة الرفيعة المستوى التي تتمثل مهمتها في تحديد استراتيجية الصندوق وتعبئة الموارد لتمكينه من بدء أنشطته في مجال التخفيف من الفقر؛
    103. Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a créé la Commission pour les femmes en 2001, qui est le mécanisme de haut niveau chargé de conseiller le Gouvernement de la RAS de Hong Kong sur les questions concernant les femmes et pour défendre les intérêts des femmes. UN 103- وأنشأت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لجنة المرأة في عام 2001 باعتبارها آلية مركزية رفيعة المستوى لإسداء المشورة إلى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومساعدتها في قضايا المرأة والدفاع عن مصالحها.
    753. La Commission de la culture et du patrimoine, créée en avril 2000, est un organe de haut niveau chargé de conseiller le Gouvernement en ce qui concerne les politiques culturelles et les priorités en matière de financement dans le domaine de la culture et des arts. UN 753- لجنة الثقافة والتراث، التي تم إنشاؤها في نيسان/أبريل 2000، هي هيئة رفيعة المستوى مسؤولة عن تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات الثقافية وتمويل مجالات الثقافة أو الفنون ذات الأولوية.
    Le Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique a été constitué pour s'attaquer à ce problème. UN وبذلك، أُنشئ الفريق الرفيع المستوى المعني بالتّدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا لكي يتناول هذه المسألة.
    À cette occasion, le Président soumettra le document de travail sur la structure juridique de l'Accord de Carthagène examinée par le Groupe de travail de haut niveau chargé de structurer le système d'intégration andine. UN ويحيل إليهم الرئيس، في تلك الدعوة، ورقة العمل المتعلقة بتشريعات اتفاق كارتاخينا التي نظر فيها الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بإعادة تشكيل نظام تكامل دول اﻷنديز.
    Mon Coordonnateur de haut niveau chargé de la question du rapatriement ou du retour de tous les nationaux koweïtiens et de pays tiers ou de leurs dépouilles, Gennady Tarasov, continuera de faciliter la réalisation de progrès, en coopération avec les deux parties et avec les membres de la Commission tripartite. UN وسيواصل، السيد غينادي تراسوف، منسقي الرفيع المستوى المعني بإعادة المفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة والممتلكات الكويتية، تيسير التقدم في التعاون مع كل من أطراف اللجنة الثلاثية وأعضائها.
    Ce groupe pourrait faire rapport à un comité de représentants des États Membres — comme le Groupe de travail de haut niveau chargé de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies ou un nouveau groupe qui pourrait être créé à cette fin. UN على أن يرفع هــذا الفريــق تقريــرا إلى لجنة تضم ممثلي الدول اﻷعضاء أو يمارس عمله بمشاركتها، مثال ذلك الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة أو فريق يتم انشاؤه من جديد لهذا الغرض.
    La CEA, qui fait office de secrétariat du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique, a également mené des études de fond sur la question. UN وطلبت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً، التي تضطلع بخدمات الأمانة للفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا، إجراء دراسات عن المعلومات الأساسية المتعلقة بحالة هذه التدفقات في أفريقيا.
    Au niveau continental, des organisations régionales africaines ont créé le Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique pour conseiller les gouvernements sur la nature et l'ampleur de ces flux et proposer des solutions. UN وعلى صعيد القارة، أنشأت منظمات إقليمية أفريقية `الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا` لتقديم المشورة للحكومات بشأن طبيعة وحجم هذه التدفقات ولتقديم رؤى مستنيرة بشأن كيفية مواجهة هذا التحدي.
    Le 26 mars, le Président du Conseil de sécurité a adressé la réponse du Conseil au Secrétaire général concernant le financement des activités du Coordonnateur de haut niveau chargé de s'occuper des Koweïtiens et citoyens d'État tiers portés disparus et des biens koweïtiens disparus. UN في 26 آذار/مارس، أرسل رئيس مجلس الأمن رد المجلس على الأمين العام بشأن تمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى المعني بالمفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة وبالممتلكات الكويتية المفقودة.
    Rapport du Comité de haut niveau chargé de l’examen de la coopération technique entre pays en développement (résolution 33/134 de l’Assemblée générale)c UN تقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية )قرار الجمعية العامة ٣٣/١٣٤()ج(
    Rapport du Comité de haut niveau chargé de l'examen de la coopération technique entre pays en développement (résolution 33/134 de l'Assemblée générale)75 UN تقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية )قرار الجمعية العامة ٣٣/١٣٤()٧٥(
    Vu que la composition et le mandat du Comité directeur de haut niveau chargé de l'Internet étaient en partie identiques à ceux du Comité exécutif de haut niveau chargé des technologies de l'information et des communications créé par la suite, le Département a proposé que le rôle des deux organes soit réexaminé afin de combiner les fonctions pour parvenir à une plus grande efficacité, examen qui se déroule actuellement. UN وبالنظر إلى التداخل بين عضوية وولايات اللجنة التوجيهية المعنية بالإنترنت واللجنة التنفيذية الرفيعة المستوى المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، اقترحت الإدارة إعادة تقييم الأدوار المنوطة بكلتا الهيأتين بهدف دمج وظائفهما لتحقيق مزيد من الكفاءة؛ ويجري الآن تنفيذ هذه العملية.
    Par la suite, le Secrétaire général a mis sur pied un groupe consultatif de haut niveau chargé de faire des recommandations quant à l'orientation à donner au programme sur la base des conclusions de l'analyse, recommandations qu'il inclura dans le rapport annuel sur les activités du Bureau de la déontologie dont sera saisie l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN وفي وقت لاحق، دعا الأمين العام إلى عقد اجتماع لفريق استشاري رفيع المستوى من أجل وضع مجموعة من التوصيات بشأن الاتجاه الذي سيتخذه البرنامج مستقبلا على أساس نتائج التحليل، وهي التوصيات التي ستقدم في تقريره السنوي عن أنشطة مكتب الأخلاقيات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Par la suite, le Secrétaire général a mis sur pied un groupe consultatif de haut niveau chargé de faire des recommandations quant à l'orientation à donner au programme sur la base des conclusions de l'analyse, recommandations qu'il inclura dans le rapport annuel sur les activités du Bureau de la déontologie dont sera saisie l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN وفي وقت لاحق، دعا الأمين العام إلى اجتماع لفريق استشاري رفيع المستوى من أجل وضع مجموعة من التوصيات بشأن الاتجاه الذي سيتخذه البرنامج مستقبلا على أساس نتائج التحليل، وهي التوصيات التي ستقدم في تقريره السنوي عن أنشطة مكتب الأخلاقيات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    De plus, le Secrétaire général a engagé un réexamen du règlement financier et des règles de gestion financière, et est sur le point de convoquer un groupe d'experts de haut niveau chargé de le conseiller sur les procédures relatives à la passation des marchés et aux achats. UN كذلك بدأ اﻷمين العام استعراضا للنظام المالي والقواعد المالية وهو في طور استدعاء فريق من الخبراء الرفيعي المستوى لتقديم المشورة اليه بشأن اجراءات العقود والمشتروات.
    29. Prie à cet égard l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de prendre de nouvelles mesures afin de rendre opérationnel le Fonds de solidarité mondial en établissant d'urgence le comité de haut niveau chargé de définir la stratégie du Fonds et de mobiliser des ressources de sorte que celui-ci puisse commencer ses activités dans le domaine de l'allégement de la pauvreté ; UN 29 - تطلب، في هذا الصدد، إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم باتخاذ مزيد من التدابير لتشغيل الصندوق العالمي للتضامن وذلك بالقيام، على وجه السرعة، بإنشاء اللجنة الرفيعة المستوى التي تتمثل مهمتها في تحديد استراتيجية الصندوق وتعبئة الموارد لتمكينه من بدء أنشطته في مجال التخفيف من الفقر؛
    Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a créé la Commission de la femme en 2001, qui est un mécanisme central de haut niveau chargé de conseiller et d'assister le Gouvernement de la RAS de Hong Kong pour les questions intéressant les femmes et de défendre les intérêts des femmes. UN 103- وأنشأت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لجنة المرأة في عام 2001 باعتبارها آلية مركزية رفيعة المستوى لإسداء المشورة إلى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومساعدتها في قضايا المرأة والدفاع عن مصالحها.
    Il incombera ensuite au Comité supérieur de gestion ou à un comité de haut niveau chargé de superviser la gestion des risques du HCR de déterminer le degré de tolérance vis-à-vis de chaque type de risques de fraude. Entité responsable : Bureau exécutif UN ومن المتوقع أن يمكّن ذلك المنظمة من تصنيف مجالات انكشافها للمخاطر بحسب نوع الغش، وستحدد لجنة الإدارة العليا مدى القدرة على تحمل مخاطر الغش كلاًّ على حدة، أو ستقوم بذلك لجنة رفيعة المستوى مسؤولة عن الإشراف على المفوضية في مجال إدارة المخاطر في المؤسسة.
    Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, le Comité de haut niveau chargé des programmes et le Comité de haut niveau chargé de la gestion poursuivront la mise en place d'un cadre commun aux organismes du système des Nations Unies pour mener des actions stratégiques à propos des questions de programmes, de gestion et d'administration dont est saisi le Conseil. UN 26-8 خلال فترة السنتين 2006-2007، ستواصل كل من اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى واللجنة الرفيعة المستوى للشؤون التنظيمية حث المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على القيام، على نطاق المنظومة ككل، باتخاذ إجراءات استراتيجية متعلقة بالمسائل البرنامجية والتنظيم والمسائل الإدارية لعرضها على المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more