"niveau convoquée par le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • المستوى الذي عقده الأمين العام
        
    • المستوى الذي دعا إليه الأمين العام
        
    • المستوى الذي دعا الأمين العام إلى
        
    Ma délégation a pris part le 24 septembre à la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général pour appuyer les travaux de la Conférence du désarmement. UN وشارك وفدي، في 24 أيلول/سبتمبر، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام دعما لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Le message de la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général de l'ONU le 24 septembre 2010 à New York est clair: la communauté internationale n'acceptera plus de perte de temps. UN وقد صدرت رسالة واضحة عن الاجتماع رفيع المستوى الذي عقده الأمين العام للأمم المتحدة في 24 أيلول/سبتمبر 2010 في نيويورك مفادها: أن المجتمع الدولي لن يقبل إهدار المزيد من الوقت.
    La Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 15 juin 2008 a été un événement historique en ce qui concerne les efforts déployés à l'échelon mondial pour lutter contre le VIH/sida. UN كان الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 15 حزيران/يونيه 2008 حدثا تاريخيا من حيث الجهود العالمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    S'agissant de certains des points abordés par les délégations qui se sont exprimées aujourd'hui, je crois qu'il est essentiel de souligner que la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général de l'ONU représente une formidable occasion de réfléchir sur la situation qui prévaut à la Conférence du désarmement et au sein d'autres instances. UN وفيما يتعلق ببعض النقاط المُثارة في بيانات الوفود التي تكلمت اليوم، أعتقد أن من الأساسي التشديد على الفرصة العظيمة التي يمثِّلها الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة لتدبّر الوضع السائد في مؤتمر نزع السلاح وفي غيره من المحافل.
    Plus généralement, cette paralysie est un sujet de préoccupation, comme il est ressorti de la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général de l'ONU en septembre dernier et comme le Secrétaire général lui-même l'a exprimé hier dans la déclaration qu'il a faite à la Conférence du désarmement. UN وبشكل أعم، فإن هذا الشلل مصدر قلق، كما خلص إلى ذلك الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر الماضي وكما قال الأمين العام نفسه في كلمته إلى المؤتمر يوم أمس.
    La réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général a montré que beaucoup de pays souhaitent mettre fin à la période d'inactivité de la Conférence, ce qui montre qu'elle ne devrait pas avoir trop de difficultés à reprendre ses travaux de négociation. UN ولقد كشف الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا الأمين العام إلى عقده عن رغبة عدد كبير من البلدان في إنهاء تعطّل المؤتمر عن العمل، وهو ما يسهل اتخاذ قرار باستئناف العمل التفاوضي.
    À la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 24 septembre, le Ministre des affaires étrangères de l'Inde a exprimé sa déception du fait que la Conférence du désarmement, unique instance de négociations pour le désarmement multilatéral, avait été empêchée d'accomplir sa tâche essentielle : négocier des traités multilatéraux. UN وفي سياق التعليق على الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر، أعرب وزير خارجية الهند عن خيبة الأمل إزاء منع مؤتمر نزع السلاح، المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، من الاضطلاع بمهمته الأساسية المتمثلة في التفاوض على معاهدات متعددة الأطراف.
    Néanmoins, comme l'ont souligné de nombreuses délégations lors de la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 24 septembre 2010, il est clair que la Conférence du désarmement se trouve dans une grave impasse. UN مع ذلك، وكما أشار عدد من الوفود في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر 2010، من الواضح أن مؤتمر نزع السلاح يواجه مأزقاً ينبغي ألا يستمر.
    En outre, la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général et tenue en septembre dernier sur la revitalisation des travaux de la Conférence sur le désarmement et sur la promotion des négociations multilatérales sur le désarmement a imprimé un nouvel élan à la Première Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعطى الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح في أيلول/سبتمبر، زخما جديدا للجنة الأولى.
    Le Secrétaire exécutif a ajouté que le moment le plus fort de cette année 2007 avait été l'appel à la mobilisation pour le succès de la Conférence de Bali lancé par plus de 80 chefs d'État ou de gouvernement à la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général de l'ONU. UN وأضاف قائلاً إن سنة 2007 قد تتوّجت بنداء وجّهه أكثر من 80 رئيساً من رؤساء الدول أو الحكومات، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام للأمم المتحدة()، من أجل تحقيق إنجاز كبير في بالي.
    Toutefois, l'Afrique du Sud s'est félicitée de la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 24 septembre, qui a mis en évidence certaines des divergences existantes et la manière de sortir ces organes multilatéraux importants de l'impasse. UN وفي هذا الصدد، ترحب جنوب أفريقيا، بالاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر، الذي أبرز بعض الاختلافات الموجودة بشأن كيفية إمكان التغلب على الجمود المستمر في هاتين الهيئتين المتعددتي الأطراف المهمتين.
    Sur la ligne du débat général de septembre 2007, de la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général, et confortée par l'élan créé par les objectifs et la feuille de route de Bali, l'Assemblée générale offre un cadre d'action et de coopération multilatérale irremplaçable pour promouvoir une négociation fructueuse d'un régime international sur les changements climatiques pour l'après-2012. UN وفي المناقشة العامة المعقودة في أيلول/سبتمبر 2007 والاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام وأيده زخم أهداف بالي وخريطة طريقها، توفر الجمعية العامة إطارا لا غنى عنه للعمل وللتعاون على الصعيد المتعدد الأطراف بغية تعزيز المفاوضات المثمرة بشأن إنشاء نظام دولي معني بتغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012.
    Depuis la conclusion de la précédente session de la Première Commission, l'ONU a joué son rôle dans la quête d'un moyen de faire avancer l'agenda du désarmement multilatéral comme, récemment, à la 113e séance plénière de l'Assemblée générale à sa session précédente, après la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 24 septembre 2010 pour revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement. UN ومنذ اختتام دورة اللجنة الأولى السابقة، اضطلعت الأمم المتحدة بدورها في البحث عن وسيلة للنهوض ببرنامج نزع السلاح المتعدد الأطراف، كان آخرها في الجلسة العامة 113 للجمعية العامة في دورتها السابقة لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر 2010 بهدف التركيز على تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    En tant que coauteurs du projet de résolution A/C.1/65/L.34/Rev.1, < < Suivi de la Réunion de haut niveau du 24 septembre 2010 destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement > > , nous nous félicitons vivement de la dynamique insufflée par la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général Ban Ki-moon. UN وكمشاركين في تقديم مشروع القرار A/C.1/65/L.34/Rev.1 " متابعة الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في ٢٤ أيلول/سبتمبر ٢٠١٠: تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف " ، نرحب بحرارة بالزخم الذي تولد عن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بان كي - مون.
    La réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général de l'ONU le 24 septembre 2010 a remis en question l'avenir de la Conférence du désarmement. UN لقد طرح الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة في 24 أيلول/سبتمبر 2010 للنقاش مسألة مستقبل مؤتمر نزع السلاح.
    En fin de compte, l'objectif de la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général et du travail de suivi que nous accomplissons ici consiste à rechercher les moyens de renforcer l'efficacité des travaux de la Conférence. UN وفي نهاية المطاف يتمثل الغرض من الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا الأمين العام إلى عقده ومن متابعتنا له هنا في التماس سبل زيادة فعالية عمل المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more