Le bas niveau d'instruction des femmes est attesté, entre autres, par le fait qu'un nombre considérable de ces femmes ne connaissent pas leur âge. | UN | ومن بين ما يعكس انخفاض المستوى التعليمي للمرأة أن قطاعاً كبيراً من النساء لا يعرفن أعمارهن. |
Cette situation s'aggrave avec le faible niveau d'instruction des femmes ainsi que la méconnaissance du monde des affaires, qui constituent des freins à l'adhésion des femmes. | UN | وتتفاقم هذه الحالة من جراء انخفاض المستوى التعليمي للمرأة وعدم الإحاطة بعالم الأعمال، وهو ما يعرقل انضمام المرأة. |
Cette situation est imputable à plusieurs facteurs, notamment le faible niveau d'instruction des femmes. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدة عوامل من بينها انخفاض مستوى تعليم المرأة. |
Les progrès vers la participation des femmes au processus décisionnel ont été lents bien que le niveau d'instruction des femmes en Mongolie soit très élevé par rapport à celui des hommes. | UN | وقد كان التقدم في ميدان تعزيز مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار بطيئا على الرغم من أن مستوى تعليم المرأة المنغولية عال جدا بالمقارنة بمستوى تعليم الرجل. |
Le niveau d'instruction des femmes bélarussiennes actives dans les différents secteurs de l'économie restait supérieur à celui des hommes. | UN | ولا يزال المستوى التعليمي للنساء البيلاروسيات العاملات في القطاعات الاقتصادية المختلفة أعلى من مستوى الرجال. |
Deuxièmement, les données relatives au Chili montrent clairement que le niveau d'instruction des femmes est le facteur le plus important pour réduire le taux de mortalité féminine. | UN | وثانيا توضح بيانات شيلي أن مستوى تعليم النساء هو أهم عامل وحيد في خفض معدل الوفيات النفاسية. |
Cette disparité est nettement plus marquée dans les zones du Nord et de l'Est, où le niveau d'instruction des femmes est relativement moins élevé et où les pratiques culturelles leurs refusent l'accès aux fonctions et au titre de chef. | UN | ويزيد هذا التفاوت زيادة ملحوظة في المنطقتين الشمالية والشرقية الهامتين، حيث تنخفض مستويات تعليم المرأة نسبيا وتحرمها الممارسات الثقافية من الحق في حمل ألقاب رئاسة القبائل أو شغل مناصبها. |
La situation en matière d'emploi et le niveau d'instruction des femmes est fortement corrélé à ce type de violence. | UN | وثمة ارتباط كبير بين حالة عمل المرأة وتعليمها وبين وجود مثل هذا النوع من العنف. |
Les gouvernements devraient veiller à améliorer le niveau d'instruction des femmes, leur état de santé, les possibilités d'emploi qui leur sont offertes, leur sensibilisation aux problèmes d'environnement et leur participation à la prise de décisions. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات على تحسين المستويات التعليمية للمرأة وحالتها الصحية وفرص العمل المتاحة لها ووعيها البيئي ومشاركتها في صنع القرارات. |
L'accroissement du niveau d'instruction des femmes et leur engagement professionnel croissant ont favorisé l'apparition d'un comportement de vote autonome. | UN | وشجع ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة وازدياد التزاماتها المهنية الاتجاه نحو التصرف بشكل مستقل عند قيامها بالتصويت. |
La possibilité de participer à la population active s'accroît parallèlement à l'augmentation du niveau d'instruction des femmes. | UN | وتتزايد فرصة الاشتراك في القوة العاملة بالتوازي مع ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة. |
Le niveau d'instruction des femmes dans les zones rurales s'est nettement amélioré ainsi que le montre le tableau ci-après qui indique le degré d'instruction selon l'âge et le sexe. | UN | وقد طرأ تحسُّن ملموس على المستوى التعليمي للمرأة في المناطق الريفية على نحو ما يمكن تبيُّنه من الجدول التالي الذي يوضح المستوى التعليمي حسب المجموعة العمرية ونوع الجنس. |
Le niveau d'instruction des femmes est notablement moins élevé que celui des hommes. | UN | ويقل مستوى تعليم المرأة في المناطق الداخلية بدرجة ملحوظــة عن مستوى تعليـم الرجل. |
L'amélioration du niveau d'instruction des femmes a profité essentiellement à celles qui sont jeunes. | UN | وتحسين مستوى تعليم المرأة يفيد النساء الأصغر سنا بصورة أساسية. |
L'amélioration du niveau d'instruction des femmes facilite également leur accès à l'emploi. | UN | ويسمح ارتفاع مستوى تعليم المرأة أيضاً بالتوسع في توظيفها. |
niveau d'instruction des femmes et des hommes, données provenant du recensement de la population | UN | المستوى التعليمي للنساء والرجال، وفقاً لبيانات التعداد السكاني |
Toutefois le niveau d'instruction des femmes rurales plus âgées est encore relativement faible et il a même baissé par rapport à 2005. | UN | ولا يزال المستوى التعليمي للنساء الريفيات المسنّات متدنياً نسبياً مع ذلك وقد تناقص بالمقارنة مع بيانات سنة 2005. |
Le niveau d'instruction des femmes est en outre de plus en plus élevé. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مستوى تعليم النساء هو أكثر فأكثر ارتفاعاً. |
243. L'augmentation de la proportion de femmes parmi les actifs est due, d'une part, à la nécessité de compléter le revenu familial et, d'autre part, à l'élévation rapide du niveau d'instruction des femmes, qui leur permet d'accéder de leur propre choix au monde du travail. . | UN | 243- وترجع زيادة مشاركة المرأة في النشاط الإنتاجي إلى عاملين أولهما الحاجة إلى استكمال دخل الأسرة والثاني هو الزيادة السريعة في مستويات تعليم المرأة مما مكَّنها من الدخول في مجال العمل برغبتها الخاصة. |
La faible présence des femmes dans les rangs supérieurs est imputable à un manque de diplômes et non à la discrimination. C'est pourquoi il importe en priorité de relever le niveau d'instruction des femmes. | UN | وأضافت أن ضعف تمثيل المرأة في المستويات العليا يعود إلى عدم تمتعهن بمستويات التعليم الكافية، وليس إلى التمييز، ولهذا السبب فإن الرفع من المستويات التعليمية للمرأة مسألة ذات أولوية. |
61. La relation entre le niveau d'instruction des femmes et les comportements en matière de procréation a fait l'objet de multiples recherches et est de plus en plus prise en considération au niveau de l'élaboration des politiques. | UN | ١٦ - وقد استعرضت الكتابات ذات الصلة باسهاب الروابط بين تعليم اﻹناث والسلوك الديمغرافي وهي تؤخذ في الحسبان بصورة متزايدة في صنع السياسات. |
L'amélioration du niveau d'instruction des femmes et des filles constitue l'une des questions transversales parmi les plus importantes ainsi qu'une cible d'action prioritaire de l'objectif stratégique B, aussi bien pour le Programme d'action de Beijing qu'en termes de progrès et de développement en général. | UN | إن تحسين النتائج التعليمية للنساء والفتيات هو مسألة من أهم المسائل في كل الثقافات ومناط تركيز أساسي للعمل على تحقيق الهدف الاستراتيجي باء من أهداف منهاج عمل بيجين وبالنسبة للتقدّم والتنمية عموماً. |
Par exemple, le relèvement du niveau d'instruction des femmes influe favorablement sur la santé maternelle et infantile, et leur emploi rémunéré contribue au revenu familial et a donc des effets bénéfiques sur la pauvreté. | UN | فالتحصيل العلمي للمرأة على سبيل المثال ينعكس إيجابا على صحة الأم والطفل. كما أن عمل المرأة لقاء أجر يساهم في توليد دخل الأسرة، وهو بالتالي يسهم إيجابا في مكافحة الفقر. |
Le niveau d'instruction des femmes en Bosnie-Herzégovine a donc progressé au cours de la période allant de 1981 à 1991. | UN | 149- ومن ثم فقد ارتفعت درجة تعليم المرأة في البوسنة والهرسك في الفترة من 1981 حتى 1991. |
Le niveau d'instruction des femmes et des filles s'est amélioré au cours des trois dernières années. | UN | وقد تحسن مستوى التعليم لدى النساء والفتيات في السنوات الثلات الماضية. |