Elles assureront la diffusion des fichiers électoraux et veilleront au bon déroulement des scrutins en 2010, au niveau décentralisé. | UN | وسوف تضمن هذه اللجان توزيع السجلات الانتخابية والسير السلس لانتخابات عام 2010 على المستوى اللامركزي. |
La section III indique les actions et progrès accomplis dans le renforcement de la fonction d'évaluation, notamment au niveau décentralisé. | UN | ويعرض الفرع الثالث الإجراءات والتقدم المحرز في تعزيز وظيفة التقييم، وخصوصاً على المستوى اللامركزي. |
Actions positives pour favoriser l'accès et la promotion des femmes dans la sphère économique décisionnelle au niveau décentralisé | UN | التدابير الإيجابية الرامية إلى تشجيع وتعزيز مزاولة المرأة للنشاط الاقتصادي الحازم على المستوى اللامركزي |
La principale difficulté à laquelle se heurte ONU-Femmes concerne l'élaboration de plans bien définis pour la diffusion des activités d'évaluation au niveau décentralisé. | UN | ويتمثل التحدي الكبير الذي يعترض هيئة الأمم المتحدة للمرأة في وضع خطط واضحة لنشر التقييم على الصعيد اللامركزي. |
Elle agit également au niveau multilatéral, en soutenant les projets de la Banque africaine de développement, et au niveau décentralisé à travers l'action des collectivités locales. | UN | وتبذل جهودا كذلك على الصعيد المتعدد الأطراف بدعم مشاريع مصرف التنمية الأفريقي، وعلى الصعيد اللامركزي عن طريق الإجراءات التي تتخذها السلطات المحلية. |
Ce sont là autant de questions sur lesquelles l'administration du PNUD doit se pencher au niveau de l'organisation de même qu'au niveau décentralisé. | UN | وتحتاج تلك المجالات إلى اهتمام إدارة البرنامج الإنمائي على الصعيدين المؤسسي واللامركزي. |
Missions de suivi et évaluation tant au niveau central par la Cellule Technique de Promotion de la Scolarisation des Filles et l'Unicef que par les Comités sous-préfectoraux au niveau décentralisé. | UN | بعثات للرصد والتقييم سواء على المستوى المركزي عن طريق الوحدة التقنية المعنية بتعزيز التحاق الفتيات بالمدارس واليونيسيف أو عن طريق لجان المحافظات الفرعية على المستوى اللامركزي. |
L'intervenant s'est félicité des efforts que déployait le Bureau de l'évaluation pour renforcer de manière continue et systématique les capacités en matière de suivi et d'évaluation, notamment au niveau décentralisé. | UN | ورحب المتكلم بمساعي المكتب لبناء قدرات الرصد والتقييم بصورة متواصلة ومنهجية، لا سيما على المستوى اللامركزي. |
146. Quant au niveau décentralisé, il est composé des Directions régionales (DR) et des structures de base. | UN | 146- يتألف المستوى اللامركزي من مديريات إقليمية وهيئات محلية أساسية. |
Au niveau décentralisé | UN | على المستوى اللامركزي |
i) Développer la gouvernance au niveau décentralisé (Initiative pour la justice dans les provinces); | UN | `1` تعزيز الحكم على المستوى اللامركزي (مبادرة العدالة في المقاطعات)؛ |
a. Développer la gouvernance au niveau décentralisé (Initiative pour la justice dans les provinces); | UN | أ- تعزيز الإدارة الرشيدة على المستوى اللامركزي (مبادرة العدالة في مقاطعات أفغانستان)؛ |
a) De déterminer l'ampleur et les particularités des phénomènes de sécheresse, de dégradation des terres et de désertification à l'échelle nationale ou à un niveau décentralisé, en fonction des données nationales; | UN | (أ) تحديد أبعاد عمليات الجفاف وتردي الأراضي والتصحر وخصائصها على المستوى الوطني أو المستوى اللامركزي بالاستناد إلى بيانات وطنية؛ |
On espère que l'application rigoureuse des règles et le contrôle amélioreront la qualité de la fonction d'évaluation au niveau décentralisé. | UN | ويؤمل في أن يؤدي التطبيق الصارم للمعايير والرقابة إلى تحسين جودة وظيفة التقييم على الصعيد اللامركزي. |
Il élargira son public aux collectivités locales, entre autres, car elles ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique local et d'autres initiatives au niveau décentralisé. | UN | وستقوم اللجنة بالتواصل مع جمهور جديد، يشمل الحكومات المحلية، التي تضطلع بدور هام في تعزيز التنمية الاقتصادية المحلية وغيرها من المبادرات على الصعيد اللامركزي. |
Malgré ces efforts, l'absence de résultats clairement définis et l'insuffisance du contrôle et de l'évaluation des résultats au niveau décentralisé continuent de poser problème. | UN | 11 - وعلى الرغم من تلك الجهود، لم تنقطع التحديات التي يمثلها عدم وضوح تحديد النتائج وعدم كفاية رصد النواتج وتقييمها على الصعيد اللامركزي. |
Les dispositifs mis en place ont donné la preuve de leur efficacité à l'occasion d'exercices de simulation conjoints organisés au niveau national et au niveau décentralisé pour se préparer à la saison des cyclones de 2012. | UN | واختُبرت كفاءة هذه الآليات بنجاح خلال عمليات المحاكاة المشتركة التي أجريت على الصعيدين الوطني واللامركزي تأهبا لموسم الأعاصير عام 2012. |