Selon le Gouverneur, cette réunion était la première à ce niveau dans l’histoire des relations bilatérales entre Guam et les États-Unis. | UN | وكان هذا، وفقا للحاكم، أول اجتماع على هذا المستوى في تاريخ العلاقات الثنائية بين غوام والولايات المتحدة. |
Nous avons aussi entendu des expressions de soutien de la part de participants de haut niveau dans ce débat général. | UN | كما أننا استمعنا إلى العديد من المشاركين رفيعي المستوى في المناقشة العامة يعربون عن دعمهم للفكرة. |
Par suite, l'enseignement supérieur est extrêmement décentralisé et il existe des établissements de ce niveau dans toutes les régions du pays. | UN | ومن ثم فإن هيكل التعليم العالي لا مركزي إلى حد بعيد، وتوجد معاهد على هذا المستوى في جميع المناطق. |
∙ Les populations autochtones devraient être représentées au plus haut niveau dans les organismes des Nations Unies. | UN | ● ينبغي تمثيل الشعوب اﻷصلية على أعلى مستوى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
:: Quatre missions de haut niveau dans des pays voisins pour appuyer des initiatives bilatérales et régionales prescrites par le Conseil de sécurité | UN | :: إجراء أربع زيارات رفيعة المستوى إلى بلدان الجوار لدعم المبادرات الثنائية والإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن |
La mesure consistant à placer les élèves de même niveau dans la même classe, tant dans les écoles publiques que dans les écoles privées, a été encouragée. | UN | وتم تحفيز تنفيذ التدبير الذي يقضي " بوضع الطلاب من نفس المستوى في الصف نفسه " في كل من المدارس الرسمية والخاصة. |
Cette proportion est restée inchangée et se situait au même niveau dans les trois enquêtes. | UN | وقد ظلت هذه النسبة دون تغيير، وكانت في نفس المستوى في جميع الدراسات الثلاث؛ |
Le Conseil félicite également tous ceux qui ont apporté leur coopération au Groupe de haut niveau dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ويشيد المجلس أيضا بجميع من تعاونوا مع الفريق الرفيع المستوى في اضطلاعه بولايته. |
Nous espérons que ce projet de résolution nous permettra vraiment de procéder au suivi indispensable de la Réunion de haut niveau dans l'année à venir. | UN | ونأمل أن يساعدنا مشروع القرار فعلاً على القيام بالمتابعة الضرورية للاجتماع الرفيع المستوى في السنة المقبلة. |
Il s'agit d'une publication de haut niveau dans la hiérarchie de la Collection Sécurité de l'AIEA. | UN | وتشكل الوثيقة واحدا من المنشورات الرفيعة المستوى في الترتيب التسلسلي لسلسلة الأمان التي تصدرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ce développement a contribué à la formation des cadres techniques et administratifs de haut niveau dans l'ensemble des secteurs de l'activité économique. | UN | وساهم هذا التطوير في تدريب الأطر التقنية والإدارية العالية المستوى في مجمل قطاعات النشاط الاقتصادي. |
Cependant, leur représentation aux postes de haut niveau dans ces organisations demeure nettement moins élevée que celle des hommes. | UN | بيد أن مشاركة المرأة في المراكز الرفيعة المستوى في هذه المنظمات لا تزال تقل كثيراً عن مشاركة الرجل. |
La Commission du développement durable a décidé de poursuivre ses débats de haut niveau dans les années à venir. | UN | وقررت لجنة التنمية الاجتماعية مواصلة عقد أجزاء رفيعة المستوى في الأعوام المقبلة. |
Mme Gabr demande si la délégation dispose de statistiques à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de haut niveau dans le secteur public. | UN | 39 - السيدة جبر: سألت إذا كان للوفد إحصاءات محينة عن عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف رفيعة المستوى في القطاع العام. |
Les questions sur lesquelles se sont penchés le CCS et ses comités de haut niveau, dans le domaine du programme et dans celui de la gestion, en 2003 et au début de 2004, sont passées en revue dans le rapport. | UN | وأبرزت المسائل التي عالجها المجلس ولجنتاه الرفيعتا المستوى في مجالي البرامج والإدارة أثناء عام 2003 وأوائل عام 2004. |
Ce montant comprend le coût de la tenue d'un segment de haut niveau dans le cadre de la troisième réunion de la Conférence des Parties. | UN | ويشمل ذلك التكاليف المرتبطة بالجزء رفيع المستوى في الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف. |
Réunions et conférences de haut niveau dans de nombreux pays, avec la participation de nombreux ministres et d'autres personnalités. | UN | اجتماعات ومؤتمرات رفيعة المستوى في كثير من البلدان، بمشاركة هامة على الصعيد الوزاري وغيره. |
Il pourrait également faciliter une nouvelle réduction du nombre des postes de haut niveau dans tous les secrétariats. | UN | ويمكن أن يسهم أيضا في زيادة تقليل الوظائف الرفيعة المستوى في شتى أنحاء اﻷمانات جميعها. |
A ce niveau il faut signaler le rôle très actif que joue une ONG nationale de la place: Guinée Ecologie qui est impliquée au plus haut niveau dans le processus de mise en oeuvre de la convention. | UN | ينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى الدور النشط للغاية الذي تنهض به إحدى المنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة، هي منظمة إيكولوجيا غينيا، التي تشارك على أعلى مستوى في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
L'OIM souhaite faire deux propositions spécifiques et orientées vers l'action qui permettront - nous l'espérons - de traduire la bonne volonté émanant de ce Dialogue de haut niveau dans des résultats concrets. | UN | وللمنظمة اقتراحان محددان وعمليا التوجه نأمل أن يساعدا في تحويل النية الحسنة لهذا الحوار الرفيع المستوى إلى نتائج عملية. |
La France entend continuer de faire en sorte d'améliorer la sûreté nucléaire et de la maintenir au plus haut niveau dans le monde entier. | UN | وتعتزم فرنسا مواصلة العمل على كفالة تحسين الأمان النووي والحفاظ عليه عند أعلى المستويات في جميع أنحاء العالم. |
– Expérience des comparaisons internationales en matière de rémunération et/ou postes de décision de haut niveau dans un service statistique national | UN | - الخبرة في عمليات مقارنة اﻷجور على الصعيد الدولي و/أو شغل مناصب رفيعة الرتبة في مجال تقرير السياسات في مكتب وطني لﻹحصاءات. |
Cette question majeure pourrait également faire l'objet d'un débat spécial de haut niveau dans le cadre de l'Assemblée générale. | UN | وهذه القضية الكبرى يمكن أن تكون أيضا موضوعا للنقاش في جزء خاص رفيع المستوى ضمن دورة للجمعية العامة. |
Les fonctionnaires ont raconté à l'Inspecteur diverses anecdotes démontrant l'inéquité de l'imposition des sanctions en fonction du niveau dans la hiérarchie. | UN | وأبلغ موظفون المفتش بشواهد على حالات غُبن فيما يتعلق بفرض الجزاءات على الموظفين بحسب اختلاف مستويات وظائفهم. |
Le Secrétaire général nomme les candidats aux postes de directeur (D-2) et d’administrateur général (D-1) en se fondant sur les conseils d’un groupe consultatif de haut niveau dans le premier cas et sur ceux du Comité des nominations et des promotions dans le second. | UN | ٣٧ - ويعين اﻷمين العام الموظفين في الرتبة مد - ٢ بناء على مشورة فريق لاستعراض الوظائف الرئيسية، بينما يعين الموظفين في الرتبة مد - ١ بناء على مشورة مجلس التعيين والترقية. |
L'UNU a en outre organisé des cours de haut niveau dans des domaines tels que les applications des logiciels ou encore les ressources minérales et l'économie de l'environnement. | UN | وشملت أنشطة التدريب اﻷخرى لجامعة اﻷمم المتحدة، في عام ١٩٩٢، تنظيم دورات دراسية من المستوى العالي في مجالات مثل تطبيقات برامجيات الحاسوب وكذلك الموارد المعدنية واقتصاديات البيئة. |