" L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا. |
Ils ont exprimé leur plein appui aux efforts que déployait l’OUA, et encouragé cette dernière à les intensifier, tout en appelant les parties à coopérer pleinement et de façon constructive avec la délégation de haut niveau de l’OUA à l’application de l’Accord-cadre. | UN | وأعادوا تأكيد دعمهم الكامل لجهود منظمة الوحدة اﻷفريقية وشجعوها على تكثيف تلك الجهود، ودعوا في نفس الوقت الطرفين إلى التعاون الكامل والبناء مع الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
L'Organe central a approuvé les propositions relatives à un Accord-cadre soumises par la délégation de haut niveau de l'OUA aux deux parties, qui constituent un cadre approprié pour le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | وأيﱠد الجهاز المركزي المقترحات التي قدمها الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين بشأن إبرام اتفاق إطاري، وتتضمن إطارا ملائما لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Vous aurez reçu la déclaration publiée par notre ministère des affaires étrangères exposant nos points de vue sur les points de discussion proposés par le Comité de haut niveau de l'OUA. | UN | وسوف تتلقون فيما بعد البيان الذي أصدرته وزارتنا، والذي توضح فيه آراءنا بشأن نقاط التباحث المقترحة من قبل اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
L'Organe central demande à la délégation de haut niveau de l'OUA de rester saisie du différend, et invite les deux parties à continuer de coopérer avec la délégation en vue de créer les conditions nécessaires à la mise en oeuvre rapide de l'accord-cadre. | UN | ويطلب الجهاز المركزي إلى الوفد الرفيع المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يظل على علم بالنزاع ويدعو الطرفين إلى مواصلة التعاون مع الوفد بغية تهيئة الظروف اللازمة لﻹسراع بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
Malheureusement, pour les raisons clairement expliquées par la délégation de haut niveau de l’OUA, ce n'est pas ce qui s'est passé. | UN | ولكن للأسف، ولأسباب يمكن أن يفسرها الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية أكثر من غيره، لم يحدث ذلك كما كان متوقعا. |
L'Organe central souhaite remercier les deux parties de la confiance qu'elles ont placée dans l'OUA et de la coopération qu'elles ont offerte à la délégation de haut niveau de l'OUA dans l'exécution de son mandat ainsi que pour la modération dont elles ont fait preuve. | UN | وأثنى الجهاز المركزي على الطرفين للثقة التي لا يزالان يوليانها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ولما قدماه من تعاون إلى الوفد الرفيع المستوى التابع للمنظمة في تنفيذ ولايته، فضلا عن ما تحليا به من ضبط النفس. |
Le Comité a en outre indiqué que la question de Badme a été incluse dans le mandat en raison des doutes qui l'ont entourée lors des discussions que la Délégation de haut niveau de l'OUA a eues avec le Président de l'Érythrée. | UN | وأشارت أيضا إلى أن مسألة بادمه أدرجت في الصلاحيات بسبب الشكوك التي اكتنفت الموضوع أثناء المناقشات التي أجرتها البعثة الرفيعة المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مع رئيس إريتريا. |
Une délégation de haut niveau de l’OUA y a présenté deux communications, dont l’une émanait de la Commission africaine de l’énergie, qui a été créée à l’initiative conjointe de l’OUA, de la BAfD et de la CEA. | UN | وقدم وفد رفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ورقتين، إحداهما من لجنة الطاقة اﻷفريقية، والتي اشتركت في وضعها منظمة الوحدة اﻷفريقية ومصرف التنمية اﻷفريقي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Cette déclaration, faite à l'occasion de la rencontre entre M. Youssouf Ouedraogo, Ministre des affaires étrangères et Envoyé spécial de M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et Président de la délégation de haut niveau de l'OUA, et M. Meles Zenawi, Premier Ministre de l'Éthiopie, réaffirme la position de l'Éthiopie dans la crise. | UN | إن هذا البيان الصادر بمناسبة الاجتماع الذي عقده وزير الخارجية يوسف ويدراوغو، المبعوث الخاص للرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاصو، والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ورئيس الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مع ميليس زيناوي، رئيس وزراء إثيوبيا، يعيد تأكيد موقف إثيوبيا من اﻷزمة. |
Le Ministre voudrait faire croire en outre que la délégation de haut niveau de l'OUA a apporté sur le sens de l'expression " la ville de Badme et ses environs " de nouvelles précisions qui iraient dans le sens de l'" interprétation " éthiopienne. | UN | ويدعي وزير الخارجية اﻹثيوبي كذلك أن الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قد أعلن عن " توضيح جديد " بشأن " بادمي وضواحيها " يتطابق مع " تفسير " إثيوبيا. |
Cet argument, comme vous ne pouvez manquer d'en être conscient, n'a toutefois, après les précisions fournies à l'Érythrée par le Président de la délégation de haut niveau de l'OUA dans une lettre datée du 8 mai 1999 adressée au Président de l'Érythrée, plus aucun fondement. | UN | بيد أن هذه الحجة - لا بد أنكم تدركون - قد دحضها التوضيح الذي قدمه إلى إريتريا رئيس الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في رسالة مؤرخة ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، موجهة إلى الرئيس اﻹريتري. |
L'Érythrée a d'ailleurs communiqué ces informations à la délégation de haut niveau de l'OUA dès juin 1998. | UN | والحقيقة أن إريتريا قد قدمت هذه المعلومات إلى الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في وقت باكر منذ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
En ce qui concerne le dernier principe, toutefois, je souhaite attirer votre attention et celle de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le fait que l'Érythrée demande que ce principe soit formulé en des termes précis et juridiques qui ne donnent lieu à aucune ambiguïté et ne se prêtent pas à des interprétations divergentes, ce qui pourrait entraver le travail technique de démarcation. | UN | بيد أنه، فيما يتعلق بالمبدأ اﻷخير، أود أن أوجه انتباهكم أصحاب الفخامة والسعادة وانتباه الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى أن إريتريا تطلب أن يصاغ هذا المبدأ بلغة قانونية دقيقة ليس فيها أي التباس ولا تحتمل أن تعطي تفسيرات مختلفة، اﻷمر الذي يعوق اﻷعمال التقنية لتخطيط الحــدود. |
4. Dans les éclaircissements qu'elle a fournis par écrit à l'Érythrée le 26 janvier 1999, la Délégation de haut niveau de l'OUA a indiqué que les " environs " de la ville de Badme renvoyaient à " la zone située aux alentours de la ville de Badme " . | UN | ٤ - وقد عرﱠف الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عبارة " المناطق المحيطة " بمدينة بادميه، في التوضيحات الخطية التي قدمها إلى إريتريا في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بأنها " المنطقة المحيطة بمدينة بادميه " . |
Le Comité de haut niveau de l'OUA a entériné les recommandations soumises par les ministres des affaires étrangères des pays membres de la délégation de haut niveau et a décidé de soumettre les propositions contenues dans l'Accord-cadre aux dirigeants de l'Éthiopie et de l'Érythrée en vue de requérir leurs observations. | UN | وأقرت اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية التوصيات التي قدمها وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في الوفد الرفيع المستوى وقررت تقديم المقترحات الواردة في الاتفاق اﻹطاري للزعيمين اﻹثيوبي واﻹريتري بهدف طلب ملاحظاتهما. |
b) Le Président de Djibouti, fidèle à sa politique de tolérance et de diplomatie, a estimé déplacé de répondre personnellement lorsque le Président de l'Érythrée l'a confronté directement au cours de la réunion de haut niveau de l'OUA à Ouagadougou. | UN | )ب( ورأى رئيسنا، إيمانا منه بالتسامح والحكمة السياسية، أنه من غير الملائم أن يرد شخصيا على التحدي المباشر الذي وجهه إليه رئيس إريتريا خلال اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي عقد في واغادوغو. |
Finalement, le Comité de haut niveau de l'OUA nous a informés que ces questions seraient examinées lors de la prochaine réunion de l'organe central prévue pour décembre 1998 et a demandé que les deux parties lui communiquent par la suite leur réponse finale. | UN | وفي النهاية، أبلغتنا اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن هذه القضايا سوف تناقش في الاجتماع المقبل للجهاز المركزي المزمع عقده في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وطلبت من كلا الطرفين أن " يرسلا )إليها( في وقت لاحق إجاباتهما النهائية " . |
L'Organe central félicite les deux parties pour la confiance placée dans les efforts de l'OUA, pour la coopération qu'elles ont apportée à la délégation de haut niveau de l'OUA dans l'accomplissement de son mandat et pour la retenue dont elles ont fait montre. | UN | ويثني الجهاز المركزي على الطرفين للثقة التي يوليانها لجهود منظمة الوحدة اﻷفريقية ولما قدماه من تعاون إلى الوفد الرفيع المستوى التابع للمنظمة في إنجاز ولايته، فضلا عن ما تحليا به من ضبط النفس. |