"niveau de la formation" - Translation from French to Arabic

    • مستوى التدريب
        
    • مجال التدريب
        
    • تنفيذ أنشطة التدريب
        
    • مستوى تدريب
        
    • صعيد التدريب
        
    En regard de ces améliorations au niveau de la formation et de l'information, il convient également d'assurer des conditions d'études et de travail conformes aux aspirations légitimes des femmes. UN وفيما يتعلق بهذه التحسينات في مستوى التدريب والمعلومات ينبغي أيضا تأمين ظروف الدراسة والعمل وفقا لأمال المرأة المشروعة.
    Nous voulons associer les élites établies en France au développement de leur continent, notamment au niveau de la formation et du transfert de compétences. UN ونريد أن نقرن النخبة المقيمة في فرنسا بتنمية قارتها، خاصة على مستوى التدريب ونقل المهارات.
    Les États d'origine envisagent de réévaluer en permanence le niveau de la formation, en demandant, par exemple, aux EMSP de leur soumettre régulièrement des rapports. UN وتنظر دول الإقليم على نحو مستمر في إعادة تقييم مستوى التدريب بطرق منها، مثلا، مطالبة هذه الشركات بتقديم تقارير منتظمة.
    Le nombre de femmes qui obtiennent un diplôme dans une formation menant à l'exercice d'un MTM a plus que doublé au niveau de la formation professionnelle et a augmenté dans presque tous les secteurs de la formation technique. UN وبلغ عدد النساء الحاصلات على درجات في التدريب في ميدان يسيطر عليه الذكور أكثر من الضعف في مجال التدريب المهني وزاد في جميع قطاعات التدريب التقني تقريبا.
    Le Conseil a demandé au Recteur d'évaluer ces activités et d'élaborer une stratégie pour garantir plus de cohérence au niveau de la formation et de l'octroi de bourses, y compris une meilleure répartition géographique. UN وطلب المجلس من رئيس الجامعة إجراء تقييم لهذه اﻷنشطة ووضع استراتيجية تضمن تنفيذ أنشطة التدريب والزمالات على نحو أكثر اتساقا، بما في ذلك إيجاد توازن جغرافي ملائم في توزيعها.
    S'y ajoute la nécessité d'améliorer le niveau de la formation des enseignants. UN ويرتبط بذلك مستوى تدريب المدرسين، الذي يحتاج أيضا إلى تطويره.
    Au niveau de la formation complémentaire de base, la politique d'accroissement de l'offre a permis de passer de 1 201 centres en 2000-2001 à 4 351 centres en 2004 2005 soit un taux d'accroissement moyen annuel de 27 %. UN وعلى صعيد التدريب التكميلي الأساسي، ساعدت سياسة زيادة الخدمة المقدمة على زيادة عدد المراكز من 201 1 في الفترة 2000-2001 إلى 351 4 مركزا في الفترة 2004-2005، بمعدل زيادة سنوية يصل في المتوسط إلى 27 في المائة.
    Le Gouvernement pourrait également poursuivre l'effort entrepris pour augmenter le niveau de la formation professionnelle de la police dans la région et fournir un appui plus important au système judiciaire pour aider celui-ci à résorber l'important retard pris dans l'examen des affaires et à améliorer la transparence de ses activités. UN ويمكن أن تشمل الخطوات اﻷخرى استمرار العمل لزيادة مستوى التدريب المهني للشرطة في المنطقة وتقديم دعم أكبر للنظام القضائي للتغلب على تراكم القضايا بصورة ملموسة وتحسين شفافية عملياته.
    Au niveau de la formation initiale et continue des enseignants du préscolaire et primaire on insiste sur le rôle prépondérant de l’enseignant face à la transmission de comportements et de mentalités sexistes. UN وعلى مستوى التدريب اﻷولي والمتواصل للمعلمين في الفترة السابقة على الالتحاق بالمدرسة وفي المرحلة الابتدائية، يتم التأكيد على ما للمعلم من دور رئيسي في التصدي للتصرفات والعقليات المنحازة لجنس معين.
    Au niveau de la formation professionnelle et technique, en 2011, le nombre de filles ayant échoué était de 307 contre 283 pour les garçons. UN الرسوب التسرب وعلى مستوى التدريب المهني والتقني، كان عدد الفتيات اللاتي رسبن في عام 2011 يبلغ 307 فتيات في مقابل 283 فتى.
    La Fédération de Russie soutient les efforts du Secrétariat tendant à améliorer le niveau de la formation professionnelle du personnel. UN 73 - وقال إن وفده يؤيد الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تحسين مستوى التدريب المهني.
    ▪ Promouvoir la participation des femmes et des filles aux programmes d'enseignement et de formation et élever le niveau de la formation professionnelle. UN - تعزيز مشاركة المرأة والفتاة في البرامج التعليمية والتدريبية وزيادة مستوى التدريب الفني/المهني
    Les États contractants envisagent de réévaluer en permanence le niveau de la formation, en demandant par exemple aux EMSP de leur soumettre régulièrement des rapports. UN وتنظر الدول المتعاقدة على نحو مستمر في إعادة تقييم مستوى التدريب بطرق منها، مثلا، مطالبة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بتقديم تقارير منتظمة.
    Les États territoriaux envisagent de réévaluer en permanence le niveau de la formation, en demandant par exemple aux EMSP de leur soumettre régulièrement des rapports. UN وتنظر دول الإقليم على نحو مستمر في إعادة تقييم مستوى التدريب بطرق منها، مثلا، مطالبة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بتقديم تقارير منتظمة.
    Le niveau de la formation a été relevé, l'accès aux règlements et aux principes comptables a été amélioré et un programme axé sur une plus grande collaboration avec les organismes réglementaires, notamment dans le secteur financier, a été mis en place. UN تم تحقيق ذلك من خلال زيادة مستوى التدريب وتحسين الوصول إلى القوانين الفرعية ومبادئ المحاسبة وكذلك من خلال برنامج لتحسين المساعدة والتعاون مع المنظمين، ولا سيما ضمن القطاع المالي.
    Les données de l'INFP montrent que les femmes représentent 42 % des personnes inscrites au niveau de la formation professionnelle régulière en 2013. UN 109 - تشير بيانات المعهد الوطني للتدريب المهني إلى أن نسبة الإناث تبلغ 42 في المائة من مجموع المسجلين في مجال التدريب المهني النظامي في عام 2013.
    Il ne doit y avoir aucune honte à enquêter sur la situation, car cela pourrait permettre de faire la lumière sur les lacunes au niveau de la formation et des exigences pour l'avenir; expliquer toutes les disparitions et traiter tout problème de formation ou de responsabilité au sein des forces armées rassurerait les familles qui ont perdu des êtres chers. UN وينبغي ألا يكون هناك أي حرج في إجراء تحقيقات بشأن الوضع إذ إن من شأن ذلك أن يسلِّط الضوء على الثغرات الممكنة في مجال التدريب وأن يبيِّن الاحتياجات اللازمة للمستقبل؛ وتحديد مصير جميع المفقودين والتصدي لأي مشاكل تتعلق بالتدريب أو المسؤولية في القوات المصلحة من شأنهما أن يخففا أحزان الأُسر التي فقدت أحبائها.
    Le Conseil a demandé au Recteur d’évaluer ces activités et d’elaborer une stratégie pour garantir plus de cohérence au niveau de la formation et de l’octroi de bourses, y compris une meilleure répartition géographique. UN وطلب المجلس من رئيس الجامعة إجراء تقييم لهذه اﻷنشطة ووضع استراتيجية تضمن تنفيذ أنشطة التدريب والزمالات على نحو أكثر اتساقا، بما في ذلك إيجاد توازن جغرافي ملائم في توزيعها.
    Au niveau de la formation du personnel enseignant, il n'existe pas suffisamment de preuves factuelles pour établir dans quelle mesure cette question a reçu l'attention qu'elle mérite tant avant l'entrée en fonction que dans l'exercice de la fonction. UN وعلى مستوى تدريب المعلّمين لا توجد، دلائل موثّقة كافية لتحديد الدرجة التي تحظى فيها هذه المسألة باهتمام نوعي قبل الخدمة وأثناء الخدمة.
    Au niveau de la formation professionnelle, l'évaluation effectuée lors des analyses thématiques pour le Cadre de Coopération Intérimaire (CCI) a mis en évidence que l'offre est fragmentée et l'accès limité à une minorité. UN على صعيد التدريب المهني، أظهر التقييم الذي أُجري أثناء تحليل الموضوعات لوضع إطار تعاون مؤقت (CCI)، أن العرض مُجزَّأ، ويقتصر الوصول إلى التدريب المهني على أقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more