De fait, la coopération et le partenariat offrent les meilleures perspectives pour l'éradication de la menace des drogues, compte dûment tenu des nouvelles modalités de partenariat qui caractérisent la coopération aussi bien au niveau sous-régional qu'au niveau de la société civile. | UN | ولا شك أن التعاون والشراكة يتيحان أفضل الفرص من أجل القضاء التام على خطر المخدرات ففي الوقت الحالي يولى الاهتمام الواجب لﻷنماط الابتكارية الجديدة للتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي وعلى صعيد المجتمع المدني. |
De l'avis du Comité, les réunions et conférences organisées sous son égide aident à promouvoir le dialogue israélo-palestinien au niveau de la société civile et offrent un lieu d'échanges privilégié entre les deux parties. | UN | وتعتقد اللجنة أن الاجتماعات والمؤتمرات التي تنظم تحت رعايتها تساعد على تعزيز الحوار الإسرائيلي - الفلسطينيين على صعيد المجتمع المدني وتوفر منبرا فريدا للتفاعل بين الجانبين. |
De l'avis du Comité, les réunions et conférences organisées sous son égide aident à promouvoir le dialogue israélo-palestinien au niveau de la société civile et offrent un lieu d'échanges privilégié entre les deux parties. | UN | وتعتقد اللجنة بأن الاجتماعات والمؤتمرات التي تنظم تحت رعايتها تساعد على تعزيز الحوار الإسرائيلي - الفلسطيني على صعيد المجتمع المدني وتوفر منبرا فريدا للتفاعل بين الجانبين. |
Au niveau de la société civile, on a mis en œuvre des programmes de gestion de l'environnement et on compte sur la participation d'entreprises privées et d'ONG. | UN | ونُفذت على مستوى المجتمع المدني بعض برامج الإدارة البيئية بمشاركة شركات خاصة ومنظمات غير حكومية. |
Elle a relevé que ce projet n'avait pas encore été adopté par l'Assemblée nationale et ne semblait pas avoir été débattu au niveau de la société civile. Elle a demandé quand ce projet de loi serait soumis au Parlement pour adoption. | UN | ولاحظت أن الجمعية الوطنية لم تعتمد مشروع القانون حتى الآن وأنه لم يناقش على ما يبدو على مستوى المجتمع المدني أيضاً، وسألت عن الموعد الذي سيعرض فيه مشروع القانون على البرلمان لاعتماده. |
Au niveau de la société civile | UN | على مستوى المجتمع المدني |
De l'avis du Comité, les réunions et conférences organisées sous son égide aident à promouvoir le dialogue israélo-palestinien au niveau de la société civile et offrent un lieu d'échanges privilégié entre les deux parties. | UN | وتعتقد اللجنة بأن الاجتماعات والمؤتمرات التي تنظم تحت رعايتها تساعد على تعزيز الحوار الإسرائيلي - الفلسطيني على صعيد المجتمع المدني وتوفر منبرا فريدا للتفاعل بين الجانبين. |
14. Note que les contacts au niveau de la société civile peuvent renforcer la confiance mutuelle et appelle les deux parties à faciliter de tels contacts; | UN | 14 - يشير إلى أن إجراء اتصالات على صعيد المجتمع المدني يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة ويدعو الطرفين إلى تيسير إجراء مثل هذه الاتصالات؛ |
15. Note que les contacts au niveau de la société civile peuvent renforcer la confiance mutuelle et appelle les deux parties à faciliter de tels contacts; | UN | 15 - يشير إلى أن إجراء اتصالات على صعيد المجتمع المدني يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة ويهيب بالطرفين أن ييسرا إجراء هذه الاتصالات؛ |
14. Note que les contacts au niveau de la société civile peuvent renforcer la confiance mutuelle et appelle les deux parties à faciliter de tels contacts; | UN | 14 - يشير إلى أن إجراء اتصالات على صعيد المجتمع المدني يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة ويدعو الطرفين إلى تيسير إجراء مثل هذه الاتصالات؛ |
15. Note que les contacts au niveau de la société civile peuvent renforcer la confiance mutuelle et appelle les deux parties à faciliter de tels contacts; | UN | 15 - يشير إلى أن إجراء اتصالات على صعيد المجتمع المدني يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة ويهيب بالطرفين أن ييسرا إجراء هذه الاتصالات؛ |
Au niveau de la société civile et des droits de l'homme et afin d'accélérer le rythme des réformes et du développement, Bahreïn a pris d'importantes mesures pour améliorer les garanties constitutionnelles des libertés et des droits civils et politiques par le biais d'un décret royal créant la Cour constitutionnelle en 2002, et d'une loi portant création d'un syndicat des travailleurs la même année. | UN | أما على صعيد المجتمع المدني وحقوق الإنسان، وتعزيزا لمسيرة الإصلاح والتنمية، خطت البحرين خطوات هامة لتعزيز الضمانات الدستورية للحقوق والحريات السياسية، من خلال مرسوم ملكي صدر عام 2002 يقضي بإنشاء المحكمة الدستورية، وصدور قانون النقابات المهنية في نفس العام. |
Des actions sont menées au niveau de la société civile et des décideurs, en vue de développer un dialogue national sur la pauvreté et de responsabiliser les communautés de base et leurs associations dans la gestion du processus de développement et forger des alliances entre les différents segments de la société, les autorités nationales et la communauté des bailleurs de fonds autour de l’objectif commun, celui du développement humain durable. | UN | ٤٧ - وجرى اتخاذ إجراءات على صعيد المجتمع المدني ومن قبل صانعي القرارات، بهدف إجراء حوار وطني بشأن الفقر، وجعل المجتمعات المحلية اﻷساسية ورابطاتها مسؤولة عن إدارة عملية التنمية، وإقامة تحالفات بين مختلف قطاعات المجتمع، والسلطات المحلية ومجتمع المانحين حول هدف مشترك، ألا وهو التنمية البشرية المستدامة. |
107. S'agissant des questions posées par le Maroc et la Palestine concernant la justice transitionnelle, la Tunisie a fait remarquer qu'elle tirait des enseignements de l'expérience d'autres pays, que les autorités tunisiennes suivaient une démarche consultative et coopérative dans ce domaine et qu'elles facilitaient le processus de justice transitionnelle au niveau de la société civile. | UN | 107- وفيما يتعلق بالسؤالين اللذين طرحهما كل من المغرب وفلسطين بشأن العدالة الانتقالية، أشارت تونس إلى أنها تنهل من تجربة غيرها من البلدان، وأن السلطات تتبع نهجاً استشارياً وتعاونياً في هذه المسألة ييسّر العملية على مستوى المجتمع المدني. |
3. La coopération à l'appui des mesures d'adaptation peut aussi s'avérer nécessaire pour favoriser le partage des technologies et savoirfaire existants à l'échelle mondiale, régionale et nationale et au niveau de la société civile de façon cohérente et intégrée. | UN | 3- يمكن أن يكون التعاون على دعم إجراءات التكيف مطلوباً أيضاً لتحسين تقاسم التكنولوجيات والدراية العملية القائمة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية وعلى مستوى المجتمع المدني بطريقة متماسكة ومتكاملة. |
3. La coopération à l'appui des mesures d'adaptation peut aussi s'avérer nécessaire pour favoriser le partage des technologies et savoirfaire existants à l'échelle mondiale, régionale et nationale et au niveau de la société civile de façon cohérente et intégrée. | UN | 3- يمكن أن يكون التعاون على دعم إجراءات التكيف مطلوباً أيضاً لتحسين تقاسم التكنولوجيات والدراية العملية القائمة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية وعلى مستوى المجتمع المدني بطريقة متماسكة ومتكاملة. |