"niveau de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • المستوى الأمني
        
    • من الأمن
        
    • مستوى الأمن
        
    • درجات الأمن
        
    • مستوى السلامة
        
    • مستوى أمن
        
    • مستويات الأمن
        
    • مستوى الأمان
        
    • الاستعداد الأمني
        
    • المرحلة الأمنية
        
    • المستوى المطلوب من الأمان
        
    • التأهب الأمني
        
    • مستوى الضمان
        
    • مستويات الأمان
        
    • درجة اﻷمن
        
    Le niveau de sécurité de chaque détenu doit se fonder sur une évaluation individuelle des risques. UN أما المستوى الأمني بالنسبة لكل محتجز أو سجين فيجب أن يستند إلى تقييم المخاطر على أساس فردي.
    Quatrièmement, des ressources supplémentaires sont demandées pour instaurer dans tous les lieux d'implantation le niveau de sécurité minimal. UN 16 - وذكر، رابعا، التماس موارد إضافية كي تصبح جميع المواقع على المستوى الأمني الأساسي الملائم.
    Nous avons endigué son avancée au Nicaragua, pays dont les citoyens jouissent d'un haut niveau de sécurité. UN وقد قطعنا الطريق عليها في نيكاراغوا، البلد الذي يتمتع بمستويات عالية من الأمن الداخلي.
    Mais, il faudra du temps pour que la PNH retrouve toute sa vitalité et assure un bon niveau de sécurité publique. UN إلا أن الشرطة الوطنية الهايتية ستستغرق وقتا لكي يُعاد تفعيلها بالكامل ولكي توفر مستوى الأمن العام المطلوب.
    12. Note avec satisfaction que la Mission garde constamment à l'examen les arrangements qu'elle a pris en matière de sécurité, de manière à garantir à son personnel le niveau de sécurité le plus élevé possible; UN 12 - يرحب بإبقاء البعثة لترتيباتها الأمنية قيد النظر المتواصل ضمانا لتوفير أعلى درجات الأمن الممكنة لأفرادها؛
    Appui technique pour porter à 3 le niveau de sécurité biologique. UN تقديم الدعم التقني من أجل رفع مستوى السلامة البيولوجية إلى المستوى 3.
    Sous l'effet de multiples facteurs, le niveau de sécurité de la population mondiale s'est considérablement détérioré ces dernières années. UN لأسباب عديدة، حدث تدهور كبير في مستوى أمن سكان العالم في السنوات الأخيرة.
    Ce mécanisme devrait comprendre un système cohérent d'analyse comparative permettant d'attribuer à chaque mission un niveau de sécurité pour tout le personnel qui serait communiqué aux pays fournissant des contingents. UN ويتعين أن تشمل هذه الآلية نظاما متكاملا لنقاط مرجعية تُستخدم لتحديد المستوى الأمني لكل بعثة بحيث ينطبق على جميع الأفراد، على أن تشارك فيه البلدان المساهمة بقوات.
    Au niveau de sécurité 1, le port est régi par les mesures de sécurité de base. UN في المستوى الأمني 1، تكون للميناء تدابير أمنية أساسية.
    Ce niveau de sécurité requiert l'application des mesures de sécurité suivantes: UN ويتطلب هذا المستوى الأمني المشدَّد تطبيق تدابير أمنية من قبيل:
    :: Homologation d'institutions nationales chargées d'évaluer et de tester le niveau de sécurité des systèmes d'information; UN :: تأهيل المؤسسات الوطنية لإجراء عمليات اختبار وتقييم المستوى الأمني لنظم المعلومات؛
    Tu avais raison, c'est un vol diplomatique, niveau de sécurité huit, départ programmé à 2:00 du matin ou plus tôt. Open Subtitles لقد كنت على حق، إنها رحلة دبلوماسية المستوى الأمني الثامن من المقرر أن ترحل في الثانية صباحاً أو قبل هذا
    Elles doivent donc bénéficier d'un certain niveau de sécurité dans la durée pour améliorer leur situation et pouvoir exercer leurs droits de l'homme. UN وبالتالي، فإن توفر مستوى من الأمن المطرد ضروري لكي يتمكن الناس الذين يعيشون في فقر مدقع من تحسين أوضاعهم والتمتع بحقوق الإنسان.
    Cela a entraîné un haut niveau de sécurité alimentaire pour ceux qui en ont le plus besoin. UN وأدى هذا إلى مستوى عال من الأمن الغذائي لأكثر الناس حاجة إليه.
    Les droits et le niveau de sécurité que confèrent de tels permis varient considérablement. UN فثمة تنوع شديد في الحقوق وفي مستوى الأمن الذي توفره تلك الرخص.
    14. Note avec satisfaction que la Mission garde constamment à l'étude les arrangements qu'elle a pris en matière de sécurité, de manière à garantir à son personnel le niveau de sécurité le plus élevé possible; UN 14 - يرحب بإبقاء البعثة لترتيباتها الأمنية قيد النظر المتواصل ضمانا لتوفير أعلى درجات الأمن الممكنة لأفرادها؛
    d'élever le niveau de sécurité dans les lieux de travail qui abritent des machines, où se déroulent des procédés de fabrication, où il faut manipuler ou emmagasiner, etc. . UN رفع مستوى السلامة في أماكن العمل التي توجد فيها آلات وتنطوي على عمليات ومناولة للمواد وتخزين لها وما إلى ذلك؛
    Les mécanismes de gestion des risques peuvent alors s'avérer efficaces pour accroître le niveau de sécurité économique des travailleurs en période de perte de revenu. UN وتستطيع آليات إدارة المخاطر أن تثبت عندئذ فعاليتها لزيادة مستوى أمن الاقتصاد للعمال في أوقات خسارة الدخل.
    Le Directeur met en place des programmes visant à assurer un niveau de sécurité optimal pour protéger les fonctionnaires, les représentants et les personnalités de passage en visite dans les locaux des Nations Unies, prévenir tout dégât aux biens des Nations Unies et assurer la sécurité des installations. UN ويكفل المدير تقديم برامج السلامة والأمن التي تحقق أعلى مستويات الأمن من أجل حماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل أماكن عمل الأمم المتحدة، ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة وتوفير مرافق تتمتع بالسلامة والأمن.
    La Pologne attache la plus grande importance à voir dans le monde un haut niveau de sécurité nucléaire. UN وتعلِّـق بولندا أهمية قصوى على ارتفاع مستوى الأمان النووي على الصعيد العالمي.
    :: Système d'indicateurs du niveau de sécurité atteint dans les opérations de maintien de la paix UN :: استحداث نظام لقياس الاستعداد الأمني لبعثات حفظ السلام.
    Le Comité a également appuyé la proposition tendant à ce que les missions soient déclarées lieux d'affectation où la présence de la famille est autorisée ou déconseillée en fonction du niveau de sécurité et celle visant à remplacer le congé de récupération occasionnel par un congé de détente, avec prise en charge des frais de voyage. UN كما أيدت اللجنة اقتراح تحديد البعثات كمراكز عمل يُسمح أو لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر حسب المرحلة الأمنية واقتراح الاستعاضة عن أجازة الاستجمام العرضية بالسفر المدفوع الأجر للراحة والاستجمام.
    D'après les déclarations, les essais pilotes qui ont été conduits par les clients de l'un des fabricants auraient confirmé que le FR122P confèrerait à leurs produits le niveau de sécurité incendie requis. UN أكد أحد عملاء جهة تصنيع أن التجارب الأولية التي أجراها قد أكدت أن مثبط اللهب FR122P يحقق المستوى المطلوب من الأمان من الحريق لمنتجاته.
    Système d'indicateurs du niveau de sécurité atteint dans les opérations de maintien de la paix UN استحداث نظام لقياس التأهب الأمني لبعثات حفظ السلام
    La loi sur la protection sociale et l'assurance sociale des citoyens prévoit une mesure destinée à garantir une sécurité financière aux personnes ou aux familles dont le revenu est inférieur au niveau de sécurité sociale fixé par la loi. UN 484 - وقانون الحماية الاجتماعية وكفالة الضمان الاجتماعي للمواطنين ينص على تدبير يسمى الضمان المادي، ويستحقه أي فرد أو أسرة يقل دخله أو دخلها عن مستوى الضمان الاجتماعي الذي يحدده هذا القانون.
    Un système rigoureux de contrôle qualité a été établi pour gérer la production des munitions tandis que des procédures d'évaluation des risques visent à assurer le niveau de sécurité maximal pendant l'entreposage temporaire, le transport et la manutention. UN وقد أقيم نظام صارم لمراقبة النوعية من اجل إدارة إنتاج الذخائر وتم، في الوقت ذاته، اتباع إجراءات لتقييم المخاطر المحتملة لضمان أعلى مستويات الأمان أثناء تخزينها بشكل مؤقت ونقلها ومناولتها.
    Si cette question est réglée, le niveau de sécurité permis par une convention internationale variera en fonction du degré de compromis atteint sur la question de la vérification du respect. UN وعلى فرض تسوية هذه المسألة فإن درجة اﻷمن التي يمكن الحصول عليها من خلال اتفاقية دولية، تتغير مع درجة الحل التوفيقي الذي أمكن التوصل اليه بخصوص الامتثال للتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more