"niveau de sous-secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • برتبة أمين عام مساعد
        
    • مستوى الأمين العام المساعد
        
    • رتبة الأمين العام المساعد
        
    • إلى أمين عام مساعد
        
    L'établissement d'un poste au niveau de sous-secrétaire général chargé de la protection y contribuerait. UN ولعل إنشاء وظيفة للحماية برتبة أمين عام مساعد تؤدي إلى تعزيز صوت المفوضية.
    Pour l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a désigné, au niveau de sous-secrétaire général, son représentant au Conseil. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، قام الأمين العام بتعيين ممثل برتبة أمين عام مساعد.
    Compte tenu des responsabilités du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, il est proposé de maintenir ce poste au niveau de sous-secrétaire général. UN وبالنظر إلى مسؤوليات نائب الممثلة الخاصة للأمين العام، يُقترح الإبقاء على هذه الوظيفة برتبة أمين عام مساعد.
    Une proposition tendant à nommer à plein temps le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité au niveau de sous-secrétaire général a également été avancée dans le contexte de ce rapport. UN كذلك تم في إطار هذا التقرير تقديم اقتراح بتعيين منسق لشؤون أمن الأمم المتحدة على أساس التفرغ التام وعلى مستوى الأمين العام المساعد.
    Ainsi, pour procéder au reclassement du poste de Secrétaire exécutif du Secrétariat de l'ozone au niveau de sous-secrétaire général, les Parties devraient logiquement suivre la procédure administrative ci-après : UN وعليه، ففي حال رغبة الأطراف في ترقية وظيفة الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون إلى مستوى الأمين العام المساعد فإن العمليات الإدارية المنطقية ستكون كما يلي:
    Au niveau de sous-secrétaire général, la proportion de femmes n'a pas changé : elle s'élève comme l'an passé à 23,5 % (4 femmes sur 17 sous-secrétaires généraux). UN وظل تمثيل المرأة في رتبة الأمين العام المساعد ثابتا في مستوى السنة الماضية البالغ 23.5 في المائة (4 نساء من أصل 17).
    Parallèlement, la composante civile de la Mission a été renforcée par les représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général pour les opérations et la gestion d'une part, et la gouvernance et la stabilisation d'autre part, tous deux au niveau de sous-secrétaire général. UN وفي الوقت نفسه، جرى تعزيز المكون المدني للبعثة بتعيين نائبَـين للممثل الخاص للأمين العام لشؤون العمليات والإدارة، وشؤون الحكم وتحقيق الاستقرار، برتبة أمين عام مساعد.
    En conséquence, dans le cadre des activités préparatoires relatives à la mise au point de nouvelles modalités et à la création du Fonds d'affectation spéciale, je demande au Comité consultatif de bien vouloir approuver le classement du poste du directeur exécutif au niveau de sous-secrétaire général. UN وبناء على ذلك، واستعدادا لبدء العمل بالترتيبات الجديدة وإنشاء الصندوق الاستئماني، فإني أطلب موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على أن تكون الوظيفة برتبة أمين عام مساعد.
    En outre, depuis 2009, les contrats ont été attribués à des hauts fonctionnaires au niveau de sous-secrétaire général, lesquels les signent avec leurs Secrétaires généraux adjoints respectifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم منذ عام 2009 تمديد العمل بهذه الاتفاقات لتشمل كبار المسؤولين الذين يعملون برتبة أمين عام مساعد والذين يوقعون عليها كل مع وكيل الأمين العام الذي يشرف عليه.
    Le poste de conseiller militaire, actuellement financé par le budget ordinaire au niveau D-2 serait reclassé au niveau de sous-secrétaire général. UN ويقترح رفع مستوى وظيفة المستشار العسكري، الممولة حاليا من الميزانية العادية برتبة مـد-2، لتصبح برتبة أمين عام مساعد.
    Compte tenu de cette recommandation, ainsi que de la diminution de la charge de travail du Département de l'appui aux missions qui en découle, le Comité ne juge pas nécessaire pour l'instant que le Département dispose de deux postes du niveau de sous-secrétaire général. UN ومع مراعاة هذه التوصية، وفضلا عما سيترتب عليها من انخفاض في حجم العمل بإدارة الدعم الميداني، لا ترى اللجنة أن الأمر يقتضي في الوقت الحاضر وظيفتين برتبة أمين عام مساعد.
    11. En janvier 1994, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Directeur général du GATT sont convenus que le poste de directeur exécutif devrait continuer d'être pourvu au niveau de sous-secrétaire général. UN ١١ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وافق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمجموعة " غات " على أن يستمر ملء وظيفة المدير التنفيذي برتبة أمين عام مساعد.
    a) La transformation de la Division militaire en Bureau des affaires militaires et la création d'un nouveau poste de conseiller militaire du niveau de sous-secrétaire général. UN (أ) رفع مستوى الشعبة العسكرية لتصبح مكتب الشؤون العسكرية وإنشاء وظيفة جديدة لمستشار عسكري برتبة أمين عام مساعد.
    C. En outre, la structure de gestion exécutive présente une anomalie au plan de la hiérarchie fonctionnelle dans la mesure où le Haut Commissaire adjoint est responsable de la gestion et de l'administration et où le Haut Commissaire assistant est responsable des programmes et des opérations, ces deux postes ayant été classés au niveau de sous-secrétaire général. UN جيم - كما ينطوي هيكل الإدارة التنفيذية على عيب من حيث التسلسل الهرمي الوظيفي، ذلك أن نائب المفوض السامي مسؤول عن شؤون الإدارة والتنظيم ومساعد المفوض السامي مسؤول عن شؤون البرامج والعمليات، ومع ذلك فإن كلتا الوظيفتين برتبة أمين عام مساعد.
    82. Dans sa lettre au Secrétaire général, le Comité consultatif lui signifie qu'il approuve sa proposition tendant à ce que le poste de Directeur exécutif soit créé au niveau de sous-secrétaire général, étant entendu que le niveau du poste devra être revu pour la période postérieure au 31 décembre 1999. UN ٨٢ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية ذكرت في رسالتها إلى اﻷمين العام، أنها توافق على اقتراحه إنشاء وظيفة مدير تنفيذي برتبة أمين عام مساعد واشترطت أن يخضع مستوى الوظيفة للاستعراض لفترة ما بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    En conséquence, il proposait que les Parties envisagent de reclasser le poste de Secrétaire exécutif du Secrétariat de l'ozone au niveau de sous-secrétaire général afin que le poste soit équivalent à celui d'autres chefs de secrétariats d'accords multilatéraux sur l'environnement de grande renommée. UN وتبعاً لذلك يقترح على الأطراف ترفيع منصب الأمين التنفيذي إلى مستوى الأمين العام المساعد من أجل تسوية المنصب مع مناصب الرؤساء الآخرين لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المرموقة الأخرى.
    c) Approuve la création du poste de haut commissaire assistant (protection) au niveau de sous-secrétaire général, financé au moyen de contributions volontaires, avec effet au 1er janvier 2006; UN (ج) تقر إحداث منصب مفوض سام مساعد (لشؤون الحماية) على مستوى الأمين العام المساعد يموَّل من الصناديق الطوعية ويدخل حيز النفاذ ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2006؛
    c) Approuve la création du poste de Haut Commissaire assistant (protection) au niveau de sous-secrétaire général, financé au moyen de contributions volontaires, avec effet au 1er janvier 2006 ; UN (ج) تقر إحداث منصب مفوض سام مساعد (لشؤون الحماية) على مستوى الأمين العام المساعد يموَّل من الصناديق الطوعية ويدخل حيز النفاذ ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2006؛
    a) Le poste de conseiller militaire serait reclassé de D-2 au niveau de sous-secrétaire général. UN (أ) ترفيع رتبة المستشار العسكري من مد-2 إلى أمين عام مساعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more