"niveau des activités" - Translation from French to Arabic

    • مستوى الأنشطة
        
    • مستوى أنشطة
        
    • صعيد الأنشطة
        
    • مستوى النشاط
        
    • مستوى الناتج الذي يتم
        
    • صدد الأنشطة
        
    • يتصل بالأنشطة
        
    En effet, le niveau des activités et le nombre de certains services a quasiment doublé dans les villages du fait de la présence de plates-formes opérationnelles. UN فقد تضاعف تقريبا مستوى الأنشطة وعدد بعض الخدمات في القرى بسبب وجود المنصات العملية.
    Le volume est exprimé en utilisant les mêmes éléments de coût que ceux qui ont été utilisés pour déterminer les crédits à ouvrir de manière à pouvoir comparer directement ces changements par rapport au niveau des activités approuvées pour l'exercice en cours. UN ويعبر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المطبقة بالنسبة للاعتمادات الموافق عليها، بغية إتاحة المقارنة المباشرة لتلك التغيرات بالنسبة إلى مستوى الأنشطة الموافق عليها لفترة الميزانية الجارية.
    Une délégation a insisté sur l'importance de fonder les rapports mondiaux sur les rapports nationaux et une autre a mis en avant le niveau des activités en tant qu'élément fondamental pour une présentation aussi transparente que possible des résultats. UN وشدد أحد الوفود على أهمية استناد الإبلاغ العالمي إلى أساس التقارير على الصعيد القطري، في حين أكد وفد آخر على مستوى الأنشطة بوصفه مجال اهتمام رئيسي بالنسبة للإبلاغ عن النتائج بأكثر الطرق شفافية.
    Enfin, la crise économique est durement ressentie depuis 1988, au niveau des activités de soins spécialisés, de même que dans le domaine de la prévention. UN وأخيرا فإن اﻷزمة الاقتصادية قد ظهر تأثيرها بشدة منذ عام ٨٨٩١ على مستوى أنشطة الرعاية الطبية المتخصصة، وفي ميدان الوقاية.
    Le contrôle budgétaire des projets exécutés au moyen des fonds d'affectation spéciale s'effectue au niveau des activités. UN يتم ضبط مشروع ميزانية الصندوق الاستئماني على صعيد الأنشطة.
    Au niveau des activités sociales, la division sexiste du travail détermine la répartition des tâches entre les filles et les garçons, les hommes et les femmes. UN وعلى مستوى النشاط الاجتماعي، فإن تقسيم العمل على أساس نوع الجنس يحدد توزيع المهام على البنين والبنات، والرجال والنساء.
    Avec l'évolution de la participation du Fonds aux approches sectorielles, une priorité consisterait pour lui à veiller à une étroite correspondance avec les travaux sur son PFPA, en ce qui concerne en particulier la sélection d'indicateurs appropriés et l'établissement de rapports sur les résultats au niveau des activités. UN ومع تطور مشاركة الصندوق في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، تتمثل إحدى أولويات الصندوق في كفالة العمل الجاد على مواءمة ذلك مع الأعمال المتعلقة بإطار التمويل المتعــــدد السنــــوات التابــع للصندوق، لا سيما فيما يتصل باختيار المؤشرات الملائمة والإبلاغ عن النتائج على مستوى الناتج الذي يتم تحقيقه.
    Tandis que 30 % des Parties interrogées font état d'une amélioration au niveau des activités conjointes et des fonctions conjointes de gestion, un taux d'amélioration inférieur, à savoir 20 %, est indiqué dans le cas des services conjoints. UN وبينما أبلغ 30 في المائة من الذين قاموا بالردّ عن تحسُّن في صدد الأنشطة المشتركة والإدارة المشتركة، فقد تم التبليغ عن مستوى أكثر انخفاضاً من التحسُّن، يبلغ 20 في المائة، في حالة الدوائر المشتركة.
    429. Au niveau des activités culturelles et artistiques, on peut citer ce qui suit : UN 429- وفي مستوى الأنشطة الثقافية والفنية:
    Le volume est exprimé en utilisant les mêmes éléments de coût que ceux qui ont été utilisés pour déterminer les crédits à ouvrir de manière à pouvoir comparer directement ces changements par rapport au niveau des activités approuvées pour l'exercice en cours. UN ويعبر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المطبقة بالنسبة للاعتمادات الموافق عليها، بغية إتاحة المقارنة المباشرة لتلك التغيرات بالنسبة إلى مستوى الأنشطة الموافق عليها لفترة الميزانية الجارية.
    Le recentrage proposé pour la phase 2 n'aurait aucune incidence sur le niveau des activités et les résultats prévus ni sur l'appui qu'il est envisagé de fournir aux Parties. UN والتركيز المقترح لمشروع المرحلة الثانية لن يؤثر على نحو آخر في مستوى الأنشطة والنواتج المخططة أو الدعم المزمع تقديمه إلى الأطراف.
    Le volume est exprimé en utilisant les mêmes éléments de coût que ceux qui ont été utilisés pour déterminer les crédits à ouvrir de manière à pouvoir comparer directement ces changements par rapport au niveau des activités approuvées pour l'exercice en cours. UN ويعبر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المطبقة بالنسبة للاعتمادات الموافق عليها، بغية إتاحة المقارنة المباشرة لتلك التغيرات بالنسبة إلى مستوى الأنشطة الموافق عليها لفترة الميزانية الجارية.
    Comme la fréquence, l'intensité et le champ des inspections et des visites peuvent varier en fonction de certains facteurs, le niveau des activités menées in situ ne doit pas être le même pour tous les États. UN وبما أن وتيرة عمليات التفتيش والزيارات وكثافتها ونطاقها قد تتفاوت حسب عوامل بعينها، ينبغي ألا يكون مستوى الأنشطة الميدانية هو المستوى نفسه بالنسبة لكل دولة على حدة.
    Au niveau des activités opérationnelles, la Commission a établi un programme d'activités sur les plans national, sous-régional et international validé par le Ministre de l'intérieur et de la sécurité. UN وعلى مستوى الأنشطة التنفيذية، وضعت اللجنة الوطنية برنامجا للأنشطة على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والدولي، وهو البرنامج الذي صدّق عليه وزير الداخلية والأمن.
    Le BSCI a effectué une estimation des risques au niveau des activités, en vue d'identifier et d'évaluer les expositions spécifiques aux risques et de confirmer l'intérêt des contrôles principaux sélectionnés pour atténuer les risques qui leur correspondent. UN 10 - وأجرى المكتب تقييما للمخاطر على مستوى الأنشطة بغية تحديد وتقييم أوجه التعرض للمخاطر وتأكيد أهمية الضوابط الرئيسية المحددة التي جرى اختيارها بغية التخفيف من حدة المخاطر ذات الصلة.
    Le niveau des activités du Fonds a pratiquement doublé ces cinq dernières années. UN وقد بلغ مستوى أنشطة الصندوق ما يقارب ضعف ما كان عليه خلال الخمس سنوات الماضية.
    La création du poste P-2 s'impose compte tenu du niveau des activités de maintien de la paix et de la production de dossiers qui en résulte. UN 387- ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى وظيفة من الرتبة ف-2 بالنظر إلى مستوى أنشطة حفظ السلام وما ينتج عنها من سجلات.
    En fait, l'année 2006 a vu augmenter, dans un certain nombre de domaines, le niveau des activités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وفي الحقيقة، شهد عام 2006 زيادة في مستوى أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من الميادين.
    L'étude montrait néanmoins que le SIG n'était pas compatible avec son utilisation car il n'y avait pas de saisie de données au niveau des activités. UN بيد أن هذه الدراسة قد أظهرت أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل لا يمكنه التعامل مع استخدام طريقة حساب التكاليف استنادا إلى الأنشطة، نظرا لأن البيانات لا تدرج فيه على صعيد الأنشطة.
    Le secrétariat a répondu que les questions d'attribution des résultats seraient en partie réglées par la définition plus claire, dans les recommandations relatives aux programmes de pays, des domaines particuliers qui intéressent l'UNICEF, étant entendu que c'était au niveau des activités que l'attribution était la plus évidente. UN وردت الأمانة بقولها إن قضايا نسب النتائج سيتم تناولها جزئيا عن طريق تعريف أوضح في التوصيات البرنامجية القطرية للمجالات التي تشكل موضوع اهتمام خاص بالنسبة لليونيسيف، على أن يتم الاتفاق على مسألة النسب تتسم بمزيد من الوضوح على صعيد الأنشطة.
    L'un des principaux inconvénients des rubriques indiquées est qu'elles ne décrivent pas explicitement l'ampleur ou le niveau des activités menées par chaque entité, ce qui rend difficile toute comparaison du type d'activités. UN ويتمثل أحد أوجه القصور الرئيسية في البنود المقيدة في أنها لا تعطي جميعا صورة واضحة عن حجم أو مستوى النشاط حسب كل كيان، مما يجعل من الصعب إجراء مقارنة بين أنواع اﻷنشطة.
    Établi à l'issue de cette révision, le nouveau cadre permet également d'établir des comptes rendus au niveau des activités. UN ونتيجة لعملية التنقيح، يتيح إطار العمل الجديد أيضا تقديم تقارير عن مستوى النشاط.
    Avec l'évolution de la participation du Fonds aux approches sectorielles, une priorité consisterait pour lui à veiller à une étroite correspondance avec les travaux sur son PFPA, en ce qui concerne en particulier la sélection d'indicateurs appropriés et l'établissement de rapports sur les résultats au niveau des activités. UN ومع تطور مشاركة الصندوق في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، تتمثل إحدى أولويات الصندوق في كفالة العمل الجاد على مواءمة ذلك مع الأعمال المتعلقة بإطار التمويل المتعــــدد السنــــوات التابــع للصندوق، لا سيما فيما يتصل باختيار المؤشرات الملائمة والإبلاغ عن النتائج على مستوى الناتج الذي يتم تحقيقه.
    Comme indiqué ci-dessus, les questions liées à cet objectif ont reçu un nombre comparativement plus important de réponses < < dégradé > > , en particulier au niveau des activités conjointes. UN وكما لوحِظ أعلاه، كانت الإجابة على الأسئلة المتصلة بهذا الهدف تضم عدداً أكبر نسبياً من " أسوأ " ، وذلك تحديداً في صدد الأنشطة المشتركة. الشكل 11
    Il continue d'étudier les possibilités de coopération au niveau des activités de terrain et d'identifier de nouveaux moyens d'intégrer la Convention dans les travaux du système des Nations Unies. UN وتواصل اللجنة بحث سبل التعاون فيما يتصل بالأنشطة المبذولة على الصعيد الميداني وبلورة طرق أخرى لإدماج الاتفاقية في عمل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more