La structure se trouve partiellement délabrée tant au niveau des installations pour le personnel que pour les détenus mais présente un potentiel intéressant. | UN | والهيكل متهاو جزئياً، سواء في مستوى المرافق المخصصة للموظفين أم تلك المخصصة للسجناء، ولكن لديه إمكانات جديرة بالاهتمام. |
:: La fourniture de services de qualité au niveau des installations fixes; | UN | تقديم خدمات ذات جودة على مستوى المرافق الثابتة؛ |
Cette coopération comprend l'établissement de nouvelles stations ou la mise à niveau des installations existantes, en tant que de besoin.] | UN | ويشمل هذا التعاون انشاء محطات جديدة و/أو رفع مستوى المرافق القائمة على النحو المناسب.[ |
iii) L'application de mesures au niveau des installations, permettant ainsi la croissance au niveau sectoriel; | UN | ' 3` تطبيق التدابير على مستوى المنشأة للسماح بالنمو على مستوى القطاع؛ |
Les mesures seraient conçues au niveau des installations, permettant la croissance au niveau sectoriel, et pourraient inclure des seuils réglementaires pour les installations, en autorisant éventuellement un aménagement progressif. | UN | وستصمم التدابير على مستوى المنشأة بحيث تسمح بالنمو، وكذلك على مستوى القطاع، ويمكن أن تشمل تنظيم الحدود القصوى للمنشآت التي يمكن أن تسمح بإجراء تحسن تدريجي. |
Cette coopération comprend l'établissement de nouvelles stations ou la mise à niveau des installations existantes, en tant que de besoin. | UN | ويشمل هذا التعاون انشاء محطات جديدة و/أو رفع مستوى المرافق القائمة على النحو المناسب. |
On a souligné la nécessité d’un programme à long terme d’amélioration et de mise à niveau des installations. | UN | ٢٦٤ - وأكدت الحاجة الى برنامج طويل اﻷجل للتحسينات الرأسمالية ورفع مستوى المرافق. |
On a souligné la nécessité d’un programme à long terme d’amélioration et de mise à niveau des installations. | UN | ٢٦٤ - وأكدت الحاجة إلى برنامج طويل اﻷجل للتحسينات الرأسمالية ورفع مستوى المرافق. |
En ce qui concerne le paragraphe 11, relatif à la mise au point de méthodes intégrées de garanties à l'échelle d'un État, il serait peut-être opportun de mentionner des types spécifiques d'installations de sorte qu'il y ait des méthodes intégrées de garanties aussi bien à l'échelle d'un État qu'au niveau des installations. | UN | وأضاف أنه في الفقرة 11، التي تتعلق باتباع نُهُج لضمانات متكاملة على مستوى الدولة، قد يكون من المفيد أيضا أن يشار إلى أنواع معيَّنة من المرافق بحيث تكون هناك نُهُج لضمانات متكاملة شاملة على مستوى الدولة وأخرى على مستوى المرافق. |
De même, les meilleures pratiques en matière de gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres au niveau des installations supposent des mesures visant à prévenir les accidents et le recours aux meilleures techniques en cas de déversement de façon à réduire le plus possible l'exposition des travailleurs et du milieu. | UN | وبالمثل فإن أفضل الممارسات للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات على مستوى المرافق تشمل التدابير الرامية إلى منع الحوادث وأفضل الممارسات للتصدي للإنسكابات من أجل تدنية تعرض العمال والبيئة للمخاطر. |
Il ne peut être procédé à la mise à niveau des installations qu'en entreprenant régulièrement divers projets soigneusement choisis; afin d'éviter des interventions trop fréquentes ou des pannes de matériel, il a fallu mettre en place un calendrier rigoureux d'entretien préventif qui doit être suivi et supervisé de près. | UN | ولا يمكن تلبية الحاجة إلى رفع مستوى المرافق إلا بالتنفيذ المنتظم لحافظة مشاريع منتقاة بعناية. ولتجنب التدخل المتكرر لإصلاح المعدات المعطوبة، يتعين وجود نظام صيانة وقائية ينفذ بمواعيد صارمة، ويتم رصده والإشراف عليه بشكل مناسب. |
À cet égard, des consultations se poursuivent entre l'AIEA et l'industrie nucléaire canadienne, sur les plans bilatéral et trilatéral, au sujet de la méthode de contrôle des garanties intégrées au niveau de l'État, ainsi que des procédures correspondantes à appliquer au niveau des installations. | UN | وفيما يتعلـق بـهذه الضمانات الأخيرة، هناك مشاورات جارية مع الوكالة، وقطاع الصناعة النووية الكندي، في سياق ثنائي وثلاثي على حد سواء، فيما يتعلق بتبني نهج على مستوى الدولـة للضمانات المتكاملة في كندا، بالإضافة إلى اتخاذ إجراءات مناظرة على مستوى المرافق الصناعية لتـنفيذهـا. |
En ce qui concerne le paragraphe 11, relatif à la mise au point de méthodes intégrées de garanties à l'échelle d'un État, il serait peut-être opportun de mentionner des types spécifiques d'installations de sorte qu'il y ait des méthodes intégrées de garanties aussi bien à l'échelle d'un État qu'au niveau des installations. | UN | وأضاف أنه في الفقرة 11، التي تتعلق باتباع نُهُج لضمانات متكاملة على مستوى الدولة، قد يكون من المفيد أيضا أن يشار إلى أنواع معيَّنة من المرافق بحيث تكون هناك نُهُج لضمانات متكاملة شاملة على مستوى الدولة وأخرى على مستوى المرافق. |
31. EADS-LV continue d'apporter son soutien à sa filiale Starsem pour les vols commerciaux de Soyouz avec la mise à niveau des installations, la réalisation de dispenseurs de charges utiles pour les programmes Globalstar et Cluster et l'assistance pour la préparation de la nouvelle version Soyouz-Fregat. | UN | 31- وما زالت مركبات الاطلاق إيدز تدعم شركة ستارسيم الفرعية التابعة لها في عمليات سويز للطيران التجاري، عن طريق رفع مستوى المرافق وبناء أجهزة اطلاق الحمولة لبرنامجي غلوبستار وكلستر، والمساعدة في اعداد الصورة الجديدة لسويز-فريجات. |
Au niveau des installations | UN | مستوى المرافق |
Des objectifs/normes en matière d'émissions à définir par la Conférence des Parties et appliqués au niveau des installations pourraient être établis en termes d'émissions totales (établis au niveau national mais appliqués au niveau des installations) ou en termes de production d'énergie; | UN | ' 2` يمكن وضع أهداف/معايير الانبعاثات، التي سيحددها مؤتمر الأطراف وتُطبق على مستوى المنشأة، من حيث الانبعاثات الكلية (توضع على المستوى الوطني لكن تُطبق على مستوى المنشأة) أو يمكن وضع تلك الأهداف/المعايير من حيث توليد الطاقة؛ |