"niveau des ressources" - Translation from French to Arabic

    • مستوى الموارد
        
    • مستويات الموارد
        
    • مستوى التمويل
        
    • مستوى موارد
        
    • كفاية الموارد
        
    • مستوى الإيرادات
        
    • فيما يخص الموارد
        
    • ومستوى الموارد
        
    • حجم الموارد المتاحة
        
    • بمستوى الموارد
        
    • مستويات البرمجة
        
    • مستوى الاحتياجات
        
    Des initiatives en matière de gestion visant à obtenir des gains d'efficacité devraient également permettre de réduire le niveau des ressources nécessaires. UN كما أن المبادرات الإدارية الرامية إلى تحقيق المكاسب عن طريق زيادة الكفاءة من المتوقع أن تخفض مستوى الموارد المطلوبة.
    La délégation égyptienne souhaiterait recevoir certaines assurances quant au niveau des ressources attribuées au chapitre 14. UN وذكرت أن وفدها يود أن يتلقى تأكيدات بشأن مستوى الموارد المخصصة للباب ١٤.
    Le niveau des ressources nécessaires pour le projet de budget devrait être considéré dans ce contexte. UN لذا ينبغي النظر إلى مستوى الموارد المطلوبة في الميزانية المقترحة من هذه الزاوية.
    Un défi analogue a également été noté en Turquie et en Égypte, en dépit des différences au niveau des ressources. UN ولقد برز هذا التحدي أيضا في حالتي تركيا ومصر، على الرغم من الاختلاف في مستويات الموارد.
    On a pris acte du fait qu'aux yeux du Secrétariat le niveau des ressources demandées correspondait au minimum nécessaire pour que des services de conférence de haute qualité puissent continuer d'être assurés en cette période où l'Organisation est de plus en plus sollicitée. UN ولوحظ أن مستوى التمويل المطلوب هو في نظر الأمانة العامة المستوى الأدنى اللازم لمواصلة تقديم خدمات المؤتمرات بجودة عالية في وقت تتزايد فيه الطلبات على المنظمة.
    Cela permettrait au Conseil de sécurité d'actualiser ou de réduire les tâches et d'ajuster le niveau des ressources en conséquence. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن مجلس الأمن من تحديث المهام أو تقليصها، وتعديل مستوى الموارد اللازمة لتلبية هذه المهام.
    Quelques délégations ont estimé que la recommandation n'avait guère d'utilité pratique s'il ressortait de l'examen que le niveau des ressources serait insuffisant. UN ورأى أحد الوفود أنه ليس لهذه التوصية سوى قيمة عملية ضئيلة إذا خلص الاستعراض إلى أن مستوى الموارد لن يكفي.
    Le niveau des ressources disponibles, en particulier en provenance du PNUD, a fortement diminué comme suite à une baisse des dépenses au titre des projets, qui sont tombées de 203,7 millions de dollars en 1990 à 117,6 millions de dollars en 1993. UN وقد انخفض مستوى الموارد المتاحة، وخاصة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، انخفاضا حادا أسفر عن هبوط في نفقات المشاريع من ٢٠٣,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٠ الى ١١٧,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    S'agit-il d'un problème de niveau des ressources disponibles? S'agit-il de complications bureaucratiques au chapitre de son utilisation et de son remboursement, ou est-il question de la lenteur de la réponse des donateurs aux «appels communs»? UN فهل مستوى الموارد المتاحة هو المشكلة؟ أم أن الروتين هو الذي يعقد استخدامها وتسديدها؟ أم هو بــطء المانحيــن فــي الاستجابة للنداءات الموحدة؟ لا شك أن هذه العوامل جميعا تسهم في هذه المشكلة.
    Le niveau des ressources recommandé par le Comité consultatif pour la Force ne doit pas non plus être dépassé. UN وكذلك لا ينبغي تجاوز مستوى الموارد التي أوصت بها اللجنة للقوة.
    Toutefois, en dépit de l'augmentation des recettes globales en 2010, le niveau des ressources ordinaires a baissé. UN إلا أن مستوى الموارد العادية قد انخفض، على الرغم من الزيادة في إجمالي الإيرادات في عام 2010.
    Il s'est étonné que, alors que le budget général de l'Organisation avait augmenté, le niveau des ressources allouées au Bureau était demeuré inchangé depuis 1998. UN واستغرب أنه في حين ازدادت الميزانية العامة للمنظمة، ظل مستوى الموارد المخصصة للمكتب على حاله منذ عام 1998.
    Les recettes totales sont donc inférieures de 45 % au niveau des ressources reçues pendant les huit premiers mois de 2011. UN وكان مجموع الإيرادات أقل بنسبة 45 في المائة عن مستوى الموارد المتحصل عليها خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2011.
    Le niveau des ressources allouées à chaque fonction fera néanmoins l'objet de réajustements dans le cadre du processus d'examen continu. UN بيد أن مستوى الموارد المخصصة لكل وظيفة من هذه الوظائف سيعاد تكييفها لتصبح جزءا من عملية الاستعراض المستمرة.
    Le niveau des ressources requises pour chaque département utilisateur est ensuite évalué et fixé au cours de la formulation du budget-programme. UN ويقدر بعد ذلك مستوى الموارد المطلوبة لكل إدارة مستخدمة وتحدد خلال صياغة الميزانية البرنامجية.
    Le niveau des ressources est un élément clef de l’efficacité et de l’utilité des activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN وتعد مستويات الموارد مكونا أساسيا فيما يتعلق بكفاءة وفعالية اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le niveau des ressources est un élément clef de l’efficacité et de l’utilité des activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN وتعد مستويات الموارد مكونا أساسيا فيما يتعلق بكفاءة وفعالية اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil d'administration décidera ensuite, dans les budgets intégrés, du niveau des ressources et des effectifs à prévoir. UN وسيقرر المكتب التنفيذي مستويات الموارد والتوظيف في المستقبل في الميزانية المتكاملة اللاحقة.
    Ces carences sont d'autant plus graves que le niveau des ressources externes et internes ne suffit pas à couvrir les besoins minimaux de soins de santé primaires. UN ويزداد هذا الضعف خطورة لأن مستوى التمويل الخارجي والداخلي على حد سواء غير كاف لتغطية الحد الأدنى من احتياجات الرعاية الصحية الأولية.
    Le Comité a en outre été informé que cette erreur de calcul n'avait aucune incidence sur le niveau des ressources budgétaires demandées. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن هذا التقدير الخاطئ لم يؤثر على مستوى موارد الميزانية المطلوب.
    Nous devrions examiner, le cas échéant, le niveau des ressources dont elles ont besoin pour s'acquitter de leurs tâches. UN وينبغي أن نستعرض كفاية الموارد اللازمة لإنجاز مهامها، حسب الضرورة.
    Le niveau des ressources ordinaires devrait rester inférieur à l'objectif structurel de 50 %, tombant à 35 % des recettes totales en 2005 du fait de l'accroissement des contributions versées aux fonds d'urgence, et demeurant dans la tranche de 40 à 41 % jusqu'à 2009. UN ويُتوقع أن يظل مستوى الإيرادات العادية أقل مما تستهدفه المنظمة وهو 50 في المائة، حيث ينخفض إلى 35 في المائة من مجموع الإيرادات في 2005، نتيجة للنمو في مساهمات الطوارئ؛ ويظل في نطاق 40-41 في المائة حتى عام 2009.
    Les délégations ont instamment demandé au FNUAP de traiter les problèmes qui subsistaient au niveau des ressources humaines, de l'administration et des opérations et d'améliorer les contrôles de base en matière d'audit et de supervision. UN وحثت الوفود الصندوق على معالجة ما تبقى من تحديات فيما يخص الموارد البشرية، والإدارة والعمليات، وعلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتحسين الضوابط الأساسية لمراجعة الحسابات والرقابة.
    Toutefois, le mode de gestion et le niveau des ressources initiales de ce mécanisme devraient être réexaminés compte tenu des besoins exprimés. UN إلا أنه ينبغي أن يعاد النظر في أسلوب إدارته ومستوى الموارد المخصصة له في البداية ، وذلك في ضوء الاحتياجات المعرب عنها.
    À cet égard il importe que la fonction et le rôle attribués à une autorité centrale soient proportionnés au niveau des ressources disponibles. UN ولعلَّه من المهم في هذا الصدد أن تكون الوظيفة والدور المسنَدَيْن إلى السلطة المركزية متناسبَيْن مع حجم الموارد المتاحة.
    Cette lourde dépendance à l'égard des fonds bénévoles explique la grande imprévisibilité qui règne au niveau des ressources qui seront mises à la disposition du HCR au cours d'une année donnée. UN وهذا الاعتماد الشديد على التبرعات تترتب عليه درجة عالية من عدم القدرة على التنبؤ بمستوى الموارد التي يمكن أن تتاح للمفوضية لسنة معينة.
    Le PNUD a également proposé que les allocations des MCARB-3 soient protégées contre l'effet éventuel d'une baisse du niveau des ressources de base pour les programmes en-deçà de 540 millions de dollars. UN ويقترح البرنامج الإنمائي أيضا حماية محصصات البند 3 من التأثير المحتمل لانخفاض مستويات البرمجة الأساسية إلى ما دون 540 مليون دولار. البنود الأخرى
    II. Considérations générales niveau des ressources nécessaires au titre du compte d'appui UN مستوى الاحتياجات المطلوبة من الموارد لحساب الدعم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more