Le Ministère de la santé intervient grâce un réseau d'environ 140 centres de soins et dispensaires au niveau des soins de santé primaires dans les 10 régions administratives du Guyana. | UN | وتوفر وزارة الصحة عن طريق شبكة مؤلفة من حوالي 140 من المراكز الصحية ومكاتب الصحة على مستوى الرعاية الصحية الأولية في المناطق الإدارية العشر لغيانا. |
Cette liste de produits d'hygiène procréative essentiels contient principalement les articles qui sont nécessaires au niveau des soins de santé primaires. | UN | وتركز قائمة السلع الأساسية للصحة الإنجابية على أصناف أساسية على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
Le FNUAP s'emploiera à renforcer la prévention, le diagnostic et le traitement des maladies de l'appareil génital et des maladies sexuellement transmissibles par l'apport d'informations et de services au niveau des soins de santé primaires. | UN | وسيركز الصندوق دعمه على تعزيز الوقاية، والتشخيص ومعالجة التهابات الجهاز التناسلي والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في إطار المعلومات والخدمات المقدمة على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
a) Le recrutement volontariste de Maoris et d'insulaires du Pacifique dans les cursus de formation de médecins et d'infirmières et une plus grande diversité chez les prestataires de services de santé, en particulier une augmentation de la proportion de Maoris et d'insulaires du Pacifique au niveau des soins de santé primaires; | UN | (أ) الإلحاق الاستباقي لماوريين وأشخاص منحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ بالتدريب في مجالي الطب والتمريض؛ وتوسيع نطاق مجموعة مقدمي خدمات الرعاية الصحية، وبصفة خاصة مقدمي الخدمات على مستوى الرعاية الأولية من الماوريين والمنحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ؛ |
Il faut identifier les individus à risque assez tôt, au niveau des soins de santé primaires. | UN | ويجب تحديد الأشخاص المعرضين للخطر مبكرا، على مستوى الرعاية الصحية الأساسية. |
Ces mesures pourraient créer des ensembles hiérarchisés d'interventions essentielles et peu coûteuses mais puissantes au niveau des soins de santé primaires. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير تحديد أوليات لسلسلات من التدخلات الأساسية المنخفضة التكلفة وكبيرة الأثر على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
La planification du vieillissement suppose la mise en place de services de diagnostic et de prévention au niveau des soins de santé primaires, bien avant le vieillissement proprement dit. | UN | ووضع الخطط الخاصة بالشيخوخة يعني ضمناً إقامة خدمات التشخيص والوقاية على مستوى الرعاية الصحية الأولية قبل حلول مرحلة الشيخوخة بوقت طويل. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son action en vue d'améliorer ses politiques et stratégies de prévention et de dépistage des maladies, et de veiller à ce que les traitements et médicaments spéciaux contre la tuberculose soient disponibles en quantité suffisante et accessibles, et à ce que des services de qualité soient fournis aux patients au niveau des soins de santé primaires. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين سياساتها واستراتيجياتها للوقاية من الإصابة بالأمراض والكشف عنها، وأن تكفل وجود علاج وأدوية كافيين ويمكن الوصول إليهما ومخصصين لعلاج السل وتقديم الخدمات المناسبة للمرضى في مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
Une grande partie des personnes les plus exposées ne sont toujours pas diagnostiquées dans ces pays, et même celles qui l'ont été n'ont pas suffisamment accès aux traitements au niveau des soins de santé primaires. | UN | وتظل شريحة كبيرة من السكان المعرضين لخطر الإصابة بدرجة عالية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط دون تشخيص، وحتى الذين تم تشخيصهم قلما تتوفر لديهم إمكانية العلاج الكافي على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
Des progrès ont également été enregistrés dans le développement de nouvelles technologies de prévention et de traitement des infections sexuellement transmissibles, par exemple un nouveau test de dépistage de la syphilis utilisable au niveau des soins de santé primaires. | UN | 56 - وأحرز تقدم أيضا في تطوير تكنولوجيات جديدة للوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومعالجتها، مثل فحوص الزهري الجديدة التي يمكن استخدامها في مستوى الرعاية الصحية الأولية(). |
b) D'augmenter le nombre d'interventions au niveau des soins de santé primaires pour lutter contre la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | (ب) زيادة المبادرات الرامية إلى الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
a) En 2012, le Gouvernement fédéral a lancé le plan pour la mise en œuvre du partenariat-cadre avec le Gouvernement des États-Unis et entamé la décentralisation des services dispensant des traitements antirétroviraux au niveau des soins de santé primaires. | UN | (أ) وقّعت الحكومة الاتحادية في عام 2012 على الخطة التنفيذية لإطار الشراكة مع حكومة الولايات المتحدة وشرعت في تطبيق اللامركزية في خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكوسة على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
:: Disponibilité, portée et couverture des programmes de prévention des maladies non contagieuses (concernant notamment la santé mentale, la vue, l'ouïe et la santé dentaire), particulièrement au niveau des soins de santé primaires | UN | :: توافر ونطاق وتغطية برامج الوقاية من الأمراض غير المعدية (بما في ذلك الصحة النفسية، وصحة البصر والسمع، وصحة الأسنان)، وخاصة في مستوى الرعاية الصحية الأولية |
Le Comité s'inquiète de la prévalence de la tuberculose, notamment de la tuberculose multirésistante, de l'insuffisance de médicaments antituberculeux, ainsi que de la faiblesse des activités de lutte contre l'infection, du faible impact des efforts de dépistage et de la piètre qualité des services au niveau des soins de santé primaires (art. 12). | UN | 23- يساور اللجنة القلق إزاء انتشار الإصابة بالسل، بما في ذلك السل المقاوم لعقاقير عديدة وعدم كفاية العقاقير التي تعالج السل، وضعف أنشطة مراقبة العدوى، وتراجع أثر الجهود المبذولة لكشف الإصابة، وتدني الخدمات في مستوى الرعاية الصحية الأولية (المادة 12). |
Les Principales mesures proposées pour la poursuite de l'application du Programme d'action de la CIPD, adoptées à la vingt et unième session extraordinaire de l'Assemblée générale, réaffirment le caractère indispensable de l'éducation et des services au niveau des soins de santé primaires pour la prévention de la transmission des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida, en particulier pour la tranche d'âge des 15-24 ans. | UN | وشددت الإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة على ضرورة توفير التثقيف والخدمات على مستوى الرعاية الصحية الأولية للوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والفيروس/الإيدز، ولا سيما بين من تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة. |
Les politiques et stratégies qui sont actuellement mises en œuvre comprennent : Assurer une grossesse sans risque (2000), Stratégie de santé génésique (2006), Stratégie de santé génésique des adolescents et des jeunes (2006), la loi révisée sur l'avortement (2005) et la politique sur la gratuité du service pour les principales prestations de santé maternelle et infantile au niveau des soins de santé primaires. | UN | وتشمل السياسات والاستراتيجيات التي يجري تنفيذها حاليا تعزيز مأمونية الحمل (2000)، واستراتيجية الصحة الإنجابية (2006)، واستراتيجية الصحة الإنجابية للمراهقين والشباب (2006)، وقانون الإجهاض المنقح (2005)، والسياسة العامة المتعلقة بتقديم الخدمات الصحية الأساسية للأم والطفل مجاناً على مستوى الرعاية الصحية الأولية |
Tout en luttant pour améliorer les systèmes d'enseignement, il faut également, de fait, lutter pour améliorer l'infrastructure et la valeur de nos systèmes de santé, en particulier au niveau des soins de santé primaires, en élargissant l'accès aux soins de santé. | UN | والحقيقة أننا بينما نسعى جاهدين إلى تحسين أنظمتنا التعليمية، فإننا نكافح أيضا لتحسين البنية الأساسية لأنظمتنا الصحية وأدائها، لا سيما على مستوى الرعاية الصحية الأساسية بتوسيع نطاق الانتفاع بخدمات الرعاية الصحية. |
Le Fonds avait récemment approuvé un projet dont il prendrait en charge les coûts conjointement avec l'ONUSIDA, en vue de mettre au point des méthodes pour intégrer les activités de prévention et de maîtrise du VIH/sida aux programmes de santé en matière de reproduction exécutés au niveau des soins de santé primaires. | UN | ووافق الصندوق مؤخرا على مشروع سيتقاسم تكاليفه مع البرنامج المشترك، يرمي إلى وضع نهج لكيفية إدراج أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومكافحته في برامج الصحة اﻹنجابية على صعيد الرعاية الصحية اﻷساسية. |