Ainsi, les problèmes identifiés dans ces domaines ont des dimensions systémiques et doivent être traités au niveau du Secrétariat. | UN | ولذا، فإن المسائل المثارة في تلك المجالات لها أبعاد منهجية، يتعين معالجتها على مستوى الأمانة العامة. |
Au niveau du Secrétariat, il est indispensable de reconstituer et de renforcer une unité de coordination de haut niveau. | UN | ومن الضروري على مستوى الأمانة العامة إعادة تشكيل وحدة التنسيق الرفيعة المستوى وتعزيزها. |
L'interaction accrue au niveau intergouvernemental va de pair avec le renforcement de la coopération au niveau du Secrétariat. | UN | ويقابل ازدياد التفاعل على المستوى الحكومي الدولي تعزيز التعاون على مستوى الأمانة العامة. |
Et, de fait, ce chapitre a été un moyen très utile de faire converger les différentes parties du travail du système des Nations Unies sur les affaires maritimes, au niveau du Secrétariat, au niveau interorganisations et au niveau intergouvernemental. | UN | وحيث إن هذا الفصل قد وفّر أسلوبا مفيدا للغاية للجمع بين أجزاء مختلفة من أعمال منظومة الأمم المتحدة الخاصة بشؤون المحيطات، على صعيد الأمانة العامة وعلى الصعيدين المشترك بين الوكالات والحكومي الدولي. |
Il serait intéressant d'étendre l'opération aux fonds et programmes des Nations Unies, mais il est important de commencer par assurer une mise en œuvre sans accroc au niveau du Secrétariat. | UN | وثمة أهمية لتحديد نطاق العملية ذات الصلة من أجل شمول صناديق وبرامج الأمم المتحدة، ومع هذا، فإنه ينبغي مراقبة سهولة التنفيذ على صعيد الأمانة العامة بادئ ذي بدء. |
La coordination au niveau du Secrétariat est informelle, le Département de l'information n'étant pas formellement chargé d'assumer ce rôle | UN | يتسم التنسيق على نطاق الأمانة العامة بطابع غير رسمي نظراً إلى أن إدارة شؤون الإعلام ليست مكلفة رسمياً بأداء هذا الدور |
L'occasion a été offerte et la responsabilité a été assumée au plus haut niveau du Secrétariat. | UN | فالفرصة أُتيحت وجرى تحمل المسؤولية على أعلى مستوى في الأمانة. |
La première phase, qui consiste en des discussions à la base au niveau du Secrétariat du Centre, a déjà commencé. | UN | وقد بدأت بالفعل المرحلة اﻷولى، التي تتضمن عقد مناقشات قاعدية على مستوى أمانة المركز. |
Selon ce système, la répartition géographique est évaluée au niveau du Secrétariat de l'ONU dans son ensemble. | UN | ويُقاس التوزيع الجغرافي، بموجب هذا النظام، على مستوى الأمانة العامة للأمم المتحدة إجمالاً. |
En ce qui concerne la diminution d'États Membres non représentés, l'indicateur ne peut être suivi qu'au niveau du Secrétariat. | UN | وفيما يتعلق بالانخفاض في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة، يُمكن تتبع مؤشرات ذلك فقط على مستوى الأمانة العامة. |
Le mécanisme qui existe actuellement au niveau du Secrétariat n'est pas seulement illégal dans sa constitution, il est également moribond. | UN | إذ أن الآلية الحالية المعمول بها على مستوى الأمانة العامة مشكَّلة على نحو غير قانوني، فضلا عن أنها آيلة إلى الزوال. |
Le Département devrait améliorer les liens qui existent entre ses entités membres au niveau du Secrétariat et veiller à un suivi plus conséquent des mesures prises conformément à ses conclusions et décisions. | UN | وينبغي أن تحسِّن الإدارة الصلات بين كيانات عضويتها على مستوى الأمانة العامة وضمان المزيد من الرصد المتسق للإجراءات المتخذة عملا باستنتاجاتها وقراراتها. |
J'aimerais à présent rappeler, si vous le permettez, en quelques mots combien il importe d'assurer la coordination correspondante au niveau du Secrétariat. | UN | 7 - ودعوني الآن أقول كلمة عن أهمية تحقيق تنسيق مقابل على مستوى الأمانة العامة أيضا. |
Le recrutement des fonctionnaires aux postes soumis à la répartition géographique est régi par le système des fourchettes souhaitables au niveau du Secrétariat. | UN | 4- يُعيَّن الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وفقاً لنظام النطاقات المحبذة على مستوى الأمانة العامة. |
4. Le recrutement des fonctionnaires aux postes soumis à la répartition géographique est régi par le système des fourchettes souhaitables au niveau du Secrétariat. | UN | 4- يُعيَّن الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وفقاً لنظام النطاقات المحبذة على مستوى الأمانة العامة. |
Le rapport examine l'objectif et la portée des services consultatifs, les critères de sélection des bénéficiaires, les types de services consultatifs proposés et la coordination de ces services au niveau intergouvernemental et au niveau du Secrétariat. | UN | واستعرض التقرير هدف الخدمات الاستشارية ونطاقها، ومعايير اختيار الجهات المستفيدة، وأنواع الخدمات الاستشارية المعروضة، وتنسيق تلك الخدمات على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد الأمانة العامة. |
Au niveau du Secrétariat, les mécanismes prennent diverses formes : le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, le Comité de contrôle, les plans de gestion des programmes, les plans d'action en matière de ressources humaines, les plans de travail et le système d'évaluation et de notation des fonctionnaires. | UN | وتشمل آليات المساءلة على صعيد الأمانة العامة مجلس الأداء الإداري، ولجنة الرقابة، وخطط إدارة البرامج، وخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية، وخطط العمل، ونظام تقييم الأداء. |
Le système des Nations Unies pourra s'en inspirer dans l'action qu'il mène dans l'intérêt des États Membres au niveau du Secrétariat. | UN | وأضافت أن الغرض من الجرد هو أن يكون مرشدا عمليا لأعمال منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال تستفيد منه الدول الأعضاء على صعيد الأمانة العامة. |
d) Planifier les objectifs en matière de ressources humaines au niveau du Secrétariat dans son ensemble, des départements et des bureaux; | UN | (د) التخطيط للأهداف المتصلة بالموارد البشرية على صعيد الأمانة العامة ككل، وعلى مستوى الإدارات والمكاتب؛ |
d) Planifier les objectifs en matière de ressources humaines, au niveau du Secrétariat dans son ensemble, des départements et des bureaux; | UN | (د) التخطيط للأهداف المتصلة بالموارد البشرية على صعيد الأمانة العامة ككل، وعلى مستوى الإدارات والمكاتب؛ |
La coordination formelle au niveau de l'ensemble du système est assurée par le Groupe de la communication des Nations Unies, tandis que cette coordination est informelle au niveau du Secrétariat | UN | دال - يوفر فريق الأمم المتحدة للاتصالات التنسيق الإعلامي على نطاق المنظومة في حين يتسم التنسيق على نطاق الأمانة العامة بطابع غير رسمي |
17. Dans le secteur des produits de base, les différents moyens pour la CNUCED d'apporter un soutien plus actif aux pays africains faisaient l'objet de discussions au plus haut niveau du Secrétariat. | UN | 17- وفي مجال السلع الأساسية، تجري مناقشة سبل توفير الأونكتاد لمزيد من الدعم الفعال للبلدان الأفريقية على أعلى مستوى في الأمانة. |
Nous l'invitons également à commencer à préparer, au niveau du Secrétariat de la CNUCED, l'organisation d'une troisième conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | كما نود أن نطلب إليه البدء، على مستوى أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، في عملية التمهيد لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
En ce qui concerne le projet de résolution, le seul élément qui diffère de la résolution 52/23 est le paragraphe 2 du dispositif. Ce paragraphe prie le Secrétaire général de désigner parmi les fonctionnaires de haut niveau du Secrétariat un coordonnateur des questions ayant trait au multilinguisme dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | والعنصر الوحيد في مشروع القرار A/54/L.37 الذي يختلف عن نص القرار ٥٢/٢٣ هو الفقرة ٢، التي تطلب إلى اﻷمين العام أن يعين من بين الموظفين الرفيعي المستوى في اﻷمانة العامة منسقا للشؤون ذات الصلة بتعدد اللغات على مستوى اﻷمانة بأكملها. |
Mesures et scénarios REDD concrets identifiés et exécutés par la CNULCD aux niveaux national et régional et au niveau du Secrétariat de la Convention. | UN | :: تحديد اتفاقية مكافحة التصحر وتنفيذها لإجراءات وسيناريوهات ملموسة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد أمانة الاتفاقية. |